שַׂמְתֶּ֤ם

𐤔𐤌𐤕𐤌

sûwm

you have set up

To set, place, or put something in a location or position, either concretely (objects, persons) or abstractly (thoughts, intentions, honor, blame, laws, boundaries). The verb is highly versatile, expressing a range from literal physical placement to figurative acts of appointing, assigning value, ascribing action or reputation, planning, imposing, or designating. Its usage can span from setting a physical object in place, through the allocation of responsibility or decision, to the attribution of qualities, states, or purposes.

H7760

Jeremiah 11:13 · Word #10

Lexicon H7760

Lemmaשׂוּם
Lemma (Paleo)𐤔𐤅𐤌
Transliterationsûwm
Strong'sH7760
DefinitionTo set, place, or put something in a location or position, either concretely (objects, persons) or abstractly (thoughts, intentions, honor, blame, laws, boundaries). The verb is highly versatile, expressing a range from literal physical placement to figurative acts of appointing, assigning value, ascribing action or reputation, planning, imposing, or designating. Its usage can span from setting a physical object in place, through the allocation of responsibility or decision, to the attribution of qualities, states, or purposes.

Morphology HVqp2mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseyou have set up

SIBI-P1 Translation H7760-32

you placed

Morphological NotesVerb, Qal stem, perfect (suffix conjugation), 2nd person masculine plural.
Rendering RationaleThe Qal stem preserves the simple active sense of the root שׂום, meaning to place or set. The perfect 2nd person masculine plural form indicates a completed action performed by 'you' (masculine plural), hence 'you placed.'

View full lexicon entry for H7760 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

you (pl.) set

Same as P1Yes
RationaleStandardized from "you placed". The Hebrew verb is plural and the standard literal rendering is 'you (pl.) set.' 'You placed' is synonymous here but is a stylistic variant. There is no contextual need for a different nuance, so change to the standard for consistency.