נִבְעַ֤ר
𐤍𐤁𐤏𐤓
bâʻar
is brutish
To burn, consume by fire, kindle; by extension, to destroy by burning or make waste through fire. In certain contexts, to behave in a dull, uncomprehending, or brutish manner (as an unrelated denominative sense).
Jeremiah 10:14 · Word #1
Lexicon H1197
| Lemma | בָּעַר |
| Lemma (Paleo) | 𐤁𐤏𐤓 |
| Transliteration | bâʻar |
| Strong's | H1197 |
| Definition | To burn, consume by fire, kindle; by extension, to destroy by burning or make waste through fire. In certain contexts, to behave in a dull, uncomprehending, or brutish manner (as an unrelated denominative sense). |
Morphology HVNp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | is brutish |
SIBI-P1 Translation H1197-20
he was burned up
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem (passive/reflexive), perfect conjugation, 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem expresses a passive or reflexive sense of the root בער, whose primary meaning is to burn or consume by fire. As a 3rd person masculine singular perfect, it denotes a completed state: "he was burned up." |
View full lexicon entry for H1197 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
is brutish
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | The context here clearly uses the denominative/brutish sense of H1197, not the literal 'he was burned up'. Adjusted to 'is brutish'. |