תֶּאְזֹ֣ר

𐤕𐤀𐤆𐤓

ʼâzar

gird up

To gird, to bind or fasten around (typically with a belt or sash); to equip or prepare oneself or another, especially for action or service. In broader contexts, can also convey strengthening, empowering, or enabling, derived from the action of girding oneself with necessary equipment or attire.

H247

Jeremiah 1:17 · Word #2

Lexicon H247

Lemmaאָזַר
Lemma (Paleo)𐤀𐤆𐤓
Transliterationʼâzar
Strong'sH247
DefinitionTo gird, to bind or fasten around (typically with a belt or sash); to equip or prepare oneself or another, especially for action or service. In broader contexts, can also convey strengthening, empowering, or enabling, derived from the action of girding oneself with necessary equipment or attire.

Morphology HVqi2ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasegird up

SIBI-P1 Translation H247-10

you will gird

Morphological NotesVerb, Qal stem, imperfect conjugation, 2nd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Qal imperfect 2ms form תֶּאְזֹר denotes a simple active action performed by a masculine singular subject: "you will gird." The rendering preserves the root’s primary sense of binding or fastening around oneself for readiness.

View full lexicon entry for H247 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

you will gird

Same as P1Yes
RationaleP1 is accurate and context-appropriate for this imperative-like Hebrew verb form.