χαλιναγωγῆσαι
chalinagōgéō
to bridle
To control or restrain by means of a bridle; to hold in check, especially of impulses, desires, or the tongue. The primary lexical meaning centers on exercising control or restraint, particularly in a metaphorical sense, over one's own speech or behavior.
James 3:2 · Word #15
Lexicon G5468
| Lemma | χαλιναγωγέω |
| Transliteration | chalinagōgéō |
| Strong's | G5468 |
| Definition | To control or restrain by means of a bridle; to hold in check, especially of impulses, desires, or the tongue. The primary lexical meaning centers on exercising control or restraint, particularly in a metaphorical sense, over one's own speech or behavior. |
Morphology V AOR ACT INF
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | INF — Infinitive — The verbal idea without person/number |
Common Translation
| Phrase | to bridle |
| Literal | to-bridle |
Lexical Info
| Lemma | χαλιναγωγέω |
| Strong's | G5468 |
SIBI-P1 Translation G5468-01
to bridle
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple/completed aspect), active voice, infinitive mood. |
| Rendering Rationale | The rendering "to bridle" preserves the concrete root image of leading with a bit and conveys active restraint. The aorist active infinitive expresses the simple act of exercising such control without reference to duration. |
View full lexicon entry for G5468 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to bridle
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 'to bridle' is the correct infinitive form and matches both the lexicon and context. |