θλίψει
thlîpsis
distress
Oppressive state, affliction, or distress experienced by persons or communities, either from external pressures or internal suffering. Primarily denotes the experience of being subjected to pressing circumstances, hardship, or intense difficulty; secondarily, can denote the state resulting from such circumstances.
James 1:27 · Word #18
Lexicon G2347
| Lemma | θλῖψις |
| Transliteration | thlîpsis |
| Strong's | G2347 |
| Definition | Oppressive state, affliction, or distress experienced by persons or communities, either from external pressures or internal suffering. Primarily denotes the experience of being subjected to pressing circumstances, hardship, or intense difficulty; secondarily, can denote the state resulting from such circumstances. |
Morphology N DAT F SG
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Case | DAT — Dative — Indirect object, means, or location |
| Gender | F — Feminine — Grammatical feminine |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | distress |
| Literal | tribulation-distress |
Lexical Info
| Lemma | θλῖψις |
| Strong's | G2347 |
SIBI-P1 Translation G2347-01
in oppressive pressure
| Morphological Notes | Noun, dative feminine singular (Gr,N,,,,,DFS); denotes a singular state or condition expressed in the dative case. |
| Rendering Rationale | The noun θλῖψις derives from θλίβω, "to press or oppress," and denotes the state of being pressed or subjected to hardship. The dative feminine singular form θλίψει is rendered with an English prepositional sense ("in") to reflect the dative case while preserving the core idea of oppressive pressure. |
View full lexicon entry for G2347 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
in affliction
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "distress". |