סֹאֵ֣ן
𐤎𐤀𐤍
çâʼan
groaning
To be muddy or miry; to tread or trampling in mud. Used in the participial form to describe one who is shod or equipped for travel or battle, particularly where contact with mud or difficult terrain is implied. In context, describes a person (often a warrior or traveler) whose feet are prepared for such conditions.
Isaiah 9:4 · Word #4
Lexicon H5431
| Lemma | סָאַן |
| Lemma (Paleo) | 𐤎𐤀𐤍 |
| Transliteration | çâʼan |
| Strong's | H5431 |
| Definition | To be muddy or miry; to tread or trampling in mud. Used in the participial form to describe one who is shod or equipped for travel or battle, particularly where contact with mud or difficult terrain is implied. In context, describes a person (often a warrior or traveler) whose feet are prepared for such conditions. |
Morphology HVqrmsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | groaning |
SIBI-P1 Translation H5431-01
shod one
| Morphological Notes | Qal active participle, masculine singular, absolute. |
| Rendering Rationale | The Qal active participle masculine singular denotes "one who is being/acting as shod"—a person equipped with sandals for trudging terrain. "Shod one" preserves the denominative sense from "sandal" and reflects the participial, masculine singular form. |
View full lexicon entry for H5431 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
shod one
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | 'Shod one' accurately follows the participial form and relates well to the previous word; matches the immediate context. P1 is correct. |