רֹ֤עוּ
𐤓𐤏𐤅
râʻaʻ
be broken
To be or become bad, evil, or injurious; to act wickedly or cause harm. Encompasses a range of meanings from physical damage or breaking (of objects or situations) to moral wrong or social injustice. In different contexts, can denote being wicked or corrupt, causing harm, acting unjustly, or deteriorating in condition.
Isaiah 8:9 · Word #1
Lexicon H7489
| Lemma | רָעַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤏𐤏 |
| Transliteration | râʻaʻ |
| Strong's | H7489 |
| Definition | To be or become bad, evil, or injurious; to act wickedly or cause harm. Encompasses a range of meanings from physical damage or breaking (of objects or situations) to moral wrong or social injustice. In different contexts, can denote being wicked or corrupt, causing harm, acting unjustly, or deteriorating in condition. |
Morphology HVqv2mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | be broken |
SIBI-P1 Translation H7489-21
Do harm
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperative, 2nd person masculine plural. |
| Rendering Rationale | The Qal imperative masculine plural calls for a direct command to a group of males. "Do harm" preserves the active sense of the root רעע as causing injury or acting wickedly, reflecting the imperative force without adding context. |
View full lexicon entry for H7489 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
Do harm
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 rendering accurately captures the imperative sense and fits the context of threat/calamity; SILEX definition supports this usage. |