חֲת֥וֹם
𐤇𐤕𐤅𐤌
châtham
Seal
To affix a seal, to seal, to close up or secure by means of a seal; by extension, to mark something as authenticated, completed, or protected—primarily referring to the physical act of sealing documents, letters, or containers (for security, authority, or privacy), but sometimes connoting bringing something to an end or completion in a metaphorical sense.
Isaiah 8:16 · Word #3
Lexicon H2856
| Lemma | חָתַם |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤕𐤌 |
| Transliteration | châtham |
| Strong's | H2856 |
| Definition | To affix a seal, to seal, to close up or secure by means of a seal; by extension, to mark something as authenticated, completed, or protected—primarily referring to the physical act of sealing documents, letters, or containers (for security, authority, or privacy), but sometimes connoting bringing something to an end or completion in a metaphorical sense. |
Morphology HVqv2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | Seal |
SIBI-P1 Translation H2856-01
Seal!
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperative, 2nd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal imperative 2ms calls for a direct command to a singular masculine subject. "Seal!" preserves the root sense of affixing a seal or securing by sealing without adding contextual detail. |
View full lexicon entry for H2856 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
Seal
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Removed exclamation for conformity with SIBI rules (no punctuation), but 'Seal' retains the imperative meaning. Minimal adjustment to fit context and rules. |