קָרָ֨אתִי֙

𐤒𐤓𐤀𐤕𐤉

qârâʼ

I called

To call, summon, or proclaim, often with emphasis on vocalizing or naming. The verb encompasses acts of calling out to someone, summoning individuals or groups, proclaiming public announcements, giving names, reading texts aloud, and, in metaphorical use, inviting or beseeching. Its semantic range includes the formal or ritual declaration of names, reading sacred texts, and making proclamations to gatherings.

H7121

Isaiah 66:4 · Word #9

Lexicon H7121

Lemmaקָרָא
Lemma (Paleo)𐤒𐤓𐤀
Transliterationqârâʼ
Strong'sH7121
DefinitionTo call, summon, or proclaim, often with emphasis on vocalizing or naming. The verb encompasses acts of calling out to someone, summoning individuals or groups, proclaiming public announcements, giving names, reading texts aloud, and, in metaphorical use, inviting or beseeching. Its semantic range includes the formal or ritual declaration of names, reading sacred texts, and making proclamations to gatherings.

Morphology HVqp1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

PhraseI called

SIBI-P1 Translation H7121-21

I called out

Morphological NotesVerb, Qal stem, perfect (suffix conjugation), 1st person common singular.
Rendering RationaleThe Qal perfect 1st common singular denotes a completed simple action performed by the speaker. "I called out" preserves the core vocal sense of קרא as an act of uttered address or summons without narrowing it to a specific context such as naming or reading.

View full lexicon entry for H7121 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I called out

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "I called". The Hebrew verb here is the normal root קרא. The addition of “out” does not change the meaning and is consistent with the standard rendering chosen for this verb form. The context does not require a different nuance — Eli’s reply is simply the first‑person negation (“I did not call”), so using the standard “I called out” maintains consistency without misleading the sense.