חֵרְפ֑וּ/נִי
𐤇𐤓𐤐𐤅/𐤍𐤉
châraph
have reproached me
To reproach, insult, or scorn; to treat or speak of with contempt. In specific contexts, to taunt or challenge (often used of defiant speech against a person or deity). Less commonly, to expose (literally or metaphorically), or to spend the winter (only as a denominative verb from the noun for 'winter'). The core sense involves actions or words that shame, dishonor, or denigrate.
Isaiah 65:7 · Word #13
Lexicon H2778
| Lemma | חָרַף |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤓𐤐 |
| Transliteration | châraph |
| Strong's | H2778 |
| Definition | To reproach, insult, or scorn; to treat or speak of with contempt. In specific contexts, to taunt or challenge (often used of defiant speech against a person or deity). Less commonly, to expose (literally or metaphorically), or to spend the winter (only as a denominative verb from the noun for 'winter'). The core sense involves actions or words that shame, dishonor, or denigrate. |
Morphology HVpp3cp/Sp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | have reproached me |
SIBI-P1 Translation H2778-08
they taunted me
| Morphological Notes | Verb, Piel stem (intensive), perfect 3rd common plural + 1st common singular suffix. |
| Rendering Rationale | The Piel stem conveys an intensive or forceful act of reproach or scorn. The perfect 3rd person common plural with 1st person singular suffix is reflected as "they" acting upon "me," preserving both stem intensity and pronominal suffix. |
View full lexicon entry for H2778 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
they insulted me
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "they reproached me". |