וְ/אֶרְמְסֵ֖/ם

𐤅/𐤀𐤓𐤌𐤎/𐤌

râmaç

and trample them

To trample, tread upon, or walk over—particularly by foot or hooves—often with the implication of crushing, subduing, or violating. The term is used in literal contexts of physical trampling by humans or animals, as well as in figurative senses of oppression, conquest, humiliation, or disregard.

H7429

Isaiah 63:3 · Word #10

Lexicon H7429

Lemmaרָמַס
Lemma (Paleo)𐤓𐤌𐤎
Transliterationrâmaç
Strong'sH7429
DefinitionTo trample, tread upon, or walk over—particularly by foot or hooves—often with the implication of crushing, subduing, or violating. The term is used in literal contexts of physical trampling by humans or animals, as well as in figurative senses of oppression, conquest, humiliation, or disregard.

Morphology HC/Vqi1cs/Sp3mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand trample them

SIBI-P1 Translation H7429-13

I will trample them

Morphological NotesQal imperfect, 1st person common singular with 3rd person masculine plural pronominal suffix.
Rendering RationaleThe Qal stem preserves the simple active sense "to trample/tread." The imperfect 1st person common singular with a 3rd masculine plural suffix is rendered "I will trample them," maintaining both the verbal force and the attached object.

View full lexicon entry for H7429 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and I will trample them

Same as P1No — adjusted for context
RationaleConjunction וְ + verb requires 'and I will trample them' for correct sequence and tense; P1 omits 'and'.