הַ/שָּׂ֥ם

𐤄/𐤔𐤌

sûwm

is he who put

To set, place, or put something in a location or position, either concretely (objects, persons) or abstractly (thoughts, intentions, honor, blame, laws, boundaries). The verb is highly versatile, expressing a range from literal physical placement to figurative acts of appointing, assigning value, ascribing action or reputation, planning, imposing, or designating. Its usage can span from setting a physical object in place, through the allocation of responsibility or decision, to the attribution of qualities, states, or purposes.

H7760

Isaiah 63:11 · Word #13

Lexicon H7760

Lemmaשׂוּם
Lemma (Paleo)𐤔𐤅𐤌
Transliterationsûwm
Strong'sH7760
DefinitionTo set, place, or put something in a location or position, either concretely (objects, persons) or abstractly (thoughts, intentions, honor, blame, laws, boundaries). The verb is highly versatile, expressing a range from literal physical placement to figurative acts of appointing, assigning value, ascribing action or reputation, planning, imposing, or designating. Its usage can span from setting a physical object in place, through the allocation of responsibility or decision, to the attribution of qualities, states, or purposes.

Morphology HTd/Vqrmsa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseis he who put

SIBI-P1 Translation H7760-11

the one who sets

Morphological NotesQal active participle, masculine singular, absolute, with definite article ("the").
Rendering RationaleThe Qal active masculine singular participle denotes an ongoing or characteristic action. "The one who sets" preserves the core sense of placing or assigning inherent in the root שׂום while reflecting the participial, masculine singular form.

View full lexicon entry for H7760 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

the one who sets

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "the one who set". The Hebrew uses a participial form (nominalized participle) that is best rendered consistently as a present participle. The verse already uses present participles (e.g. 'bringing them up'), so 'the one who sets' matches the original form and preserves translation consistency; rendering it past ('set') is not required by the context and would break the chosen standard.