וְ/לַ/אֲסוּרִ֖ים

𐤅/𐤋/𐤀𐤎𐤅𐤓𐤉𐤌

ʼâçar

and to the bound

To bind, tie, or fetter; to confine or restrict movement; by extension, to join together (as in tying or yoking animals), and metaphorically, to imprison or capture. The core meaning relates to the physical act of making fast with bonds, which can extend figuratively to include imprisonment, preparation for an activity (e.g., battle), or organizing people or things in a specific arrangement. In passages where military imagery is used, it may refer to arranging or 'harnessing' in preparation for battle.

H631

Isaiah 61:1 · Word #18

Lexicon H631

Lemmaאָסַר
Lemma (Paleo)𐤀𐤎𐤓
Transliterationʼâçar
Strong'sH631
DefinitionTo bind, tie, or fetter; to confine or restrict movement; by extension, to join together (as in tying or yoking animals), and metaphorically, to imprison or capture. The core meaning relates to the physical act of making fast with bonds, which can extend figuratively to include imprisonment, preparation for an activity (e.g., battle), or organizing people or things in a specific arrangement. In passages where military imagery is used, it may refer to arranging or 'harnessing' in preparation for battle.

Morphology HC/R/Vqsmpa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation s — Participle Passive — The one receiving the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseand to the bound

SIBI-P1 Translation H631-31

the bound ones

Morphological NotesQal passive participle, masculine plural, absolute; with prefixed conjunction and preposition in surface form.
Rendering RationaleThe Qal passive participle masculine plural denotes those who are in a state of being bound or confined. "The bound ones" preserves the root sense of physical binding while reflecting the plural passive participial form.

View full lexicon entry for H631 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and to the bound ones

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 omits 'and,' but the Hebrew conjunction וְ justifies its inclusion. 'And to the bound ones' best expresses the phrase and the w-conjunction's force.