וְ/לַ/אֲסוּרִ֖ים
𐤅/𐤋/𐤀𐤎𐤅𐤓𐤉𐤌
ʼâçar
and to the bound
To bind, tie, or fetter; to confine or restrict movement; by extension, to join together (as in tying or yoking animals), and metaphorically, to imprison or capture. The core meaning relates to the physical act of making fast with bonds, which can extend figuratively to include imprisonment, preparation for an activity (e.g., battle), or organizing people or things in a specific arrangement. In passages where military imagery is used, it may refer to arranging or 'harnessing' in preparation for battle.
Isaiah 61:1 · Word #18
Lexicon H631
| Lemma | אָסַר |
| Lemma (Paleo) | 𐤀𐤎𐤓 |
| Transliteration | ʼâçar |
| Strong's | H631 |
| Definition | To bind, tie, or fetter; to confine or restrict movement; by extension, to join together (as in tying or yoking animals), and metaphorically, to imprison or capture. The core meaning relates to the physical act of making fast with bonds, which can extend figuratively to include imprisonment, preparation for an activity (e.g., battle), or organizing people or things in a specific arrangement. In passages where military imagery is used, it may refer to arranging or 'harnessing' in preparation for battle. |
Morphology HC/R/Vqsmpa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | s — Participle Passive — The one receiving the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | and to the bound |
SIBI-P1 Translation H631-31
the bound ones
| Morphological Notes | Qal passive participle, masculine plural, absolute; with prefixed conjunction and preposition in surface form. |
| Rendering Rationale | The Qal passive participle masculine plural denotes those who are in a state of being bound or confined. "The bound ones" preserves the root sense of physical binding while reflecting the plural passive participial form. |
View full lexicon entry for H631 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and to the bound ones
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 omits 'and,' but the Hebrew conjunction וְ justifies its inclusion. 'And to the bound ones' best expresses the phrase and the w-conjunction's force. |