תְּכֻפָּֽר

𐤕𐤊𐤐𐤓

kâphar

is atoned for

To cover over, to wipe away, or to cleanse, especially in contexts related to removing impurity, guilt, or offense; by extension, to effect reconciliation or restore favorable relations, commonly through prescribed ritual actions or offerings. The primary lexical sense involves physical or metaphorical covering, leading to the concept of expiating, appeasing, or reconciling in cultic and interpersonal contexts. In priestly and legal texts, denotes removing the consequences of sin or impurity, often through ritual acts.

H3722

Isaiah 6:7 · Word #13

Lexicon H3722

Lemmaכָּפַר
Lemma (Paleo)𐤊𐤐𐤓
Transliterationkâphar
Strong'sH3722
DefinitionTo cover over, to wipe away, or to cleanse, especially in contexts related to removing impurity, guilt, or offense; by extension, to effect reconciliation or restore favorable relations, commonly through prescribed ritual actions or offerings. The primary lexical sense involves physical or metaphorical covering, leading to the concept of expiating, appeasing, or reconciling in cultic and interpersonal contexts. In priestly and legal texts, denotes removing the consequences of sin or impurity, often through ritual acts.

Morphology HVPi3fs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan P — Pual — Intensive passive
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseis atoned for

SIBI-P1 Translation H3722-13

she will be covered-over

Morphological NotesVerb, Pual (passive-intensive), imperfect, 3rd person feminine singular.
Rendering RationaleThe root כפר conveys covering or wiping away guilt or impurity. In the Pual imperfect 3rd feminine singular, the form is passive-intensive, indicating that she will undergo the action of being covered over (ritually cleansed or expiated).

View full lexicon entry for H3722 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

is atoned for

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'she will be covered-over' is overly literal and not idiomatic in English; 'is atoned for' is the contextually appropriate rendering for this verb in the context of sin or iniquity.