וַ/יָּנֻ֨עוּ֙

𐤅/𐤉𐤍𐤏𐤅

nûwaʻ

and the foundations trembled

To quiver or shake, to move to and fro, to sway, to wander (physically or metaphorically), or to be unsettled. In its primary usage, נוּעַ refers to physical shaking or movement but is also used figuratively to describe instability, agitation, unsettledness, or wandering from place to place.

H5128

Isaiah 6:4 · Word #1

Lexicon H5128

Lemmaנוּעַ
Lemma (Paleo)𐤍𐤅𐤏
Transliterationnûwaʻ
Strong'sH5128
DefinitionTo quiver or shake, to move to and fro, to sway, to wander (physically or metaphorically), or to be unsettled. In its primary usage, נוּעַ refers to physical shaking or movement but is also used figuratively to describe instability, agitation, unsettledness, or wandering from place to place.

Morphology HC/Vqw3mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseand the foundations trembled

SIBI-P1 Translation H5128-16

and they swayed

Morphological NotesVerb, Qal stem, sequential imperfect (vav-consecutive), 3rd person masculine plural.
Rendering RationaleThe Qal stem expresses simple active movement or instability, and the 3rd person masculine plural form requires "they." "Swayed" preserves the root sense of physical or figurative unsteadiness without imposing specific context.

View full lexicon entry for H5128 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and they swayed

Same as P1Yes
RationaleSIBI-P1 rendering 'and they swayed' is root-accurate and fits the context of physical shaking. No adjustment needed.