יָמ֡וּשׁוּ

𐤉𐤌𐤅𐤔𐤅

mûwsh

depart

To depart or move away from a location or position, whether physically or figuratively; to draw back, recede, or withdraw oneself or something else. The sense encompasses both literal spatial departure and figurative withdrawal, such as withdrawing support, affection, or presence. In some contexts, it can refer to the cessation of activity or the termination of a state or condition.

H4185

Isaiah 59:21 · Word #15

Lexicon H4185

Lemmaמוּשׁ
Lemma (Paleo)𐤌𐤅𐤔
Transliterationmûwsh
Strong'sH4185
DefinitionTo depart or move away from a location or position, whether physically or figuratively; to draw back, recede, or withdraw oneself or something else. The sense encompasses both literal spatial departure and figurative withdrawal, such as withdrawing support, affection, or presence. In some contexts, it can refer to the cessation of activity or the termination of a state or condition.

Morphology HVqi3mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phrasedepart

SIBI-P1 Translation H4185-10

they will withdraw

Morphological NotesVerb, Qal stem, imperfect (yiqtol), 3rd person masculine plural.
Rendering RationaleThe Qal imperfect 3rd masculine plural form expresses simple action by a plural masculine subject. "They will withdraw" preserves the core idea of moving away or receding inherent in מושׁ while reflecting the imperfect aspect.

View full lexicon entry for H4185 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

shall depart

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'they will withdraw' is understandable but a less idiomatic rendering in this context. 'Shall depart' captures the force of the verb yamushu better and matches the traditional reading for this prophetic context.