וּ/כְ/מוֹצָ֣א

𐤅/𐤊/𐤌𐤅𐤑𐤀

môwtsâʼ

and like a spring

A going out, emergence, or origin; refers to (1) the act or process of coming forth (as emergence or departure), (2) the place from which something emerges or originates (source, exit, point of origin), or (3) that which is produced or brought forth (product, yield). Used concretely for physical outlets such as springs, gates, and exits, as well as metaphorically for origins, utterances, and outcomes.

H4161

Isaiah 58:11 · Word #12

Lexicon H4161

Lemmaמוֹצָא
Lemma (Paleo)𐤌𐤅𐤑𐤀
Transliterationmôwtsâʼ
Strong'sH4161
DefinitionA going out, emergence, or origin; refers to (1) the act or process of coming forth (as emergence or departure), (2) the place from which something emerges or originates (source, exit, point of origin), or (3) that which is produced or brought forth (product, yield). Used concretely for physical outlets such as springs, gates, and exits, as well as metaphorically for origins, utterances, and outcomes.

Morphology HC/R/Ncmsc All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phraseand like a spring

SIBI-P1 Translation H4161-11

source of

Morphological NotesMasculine singular common noun in construct state; prefixed with conjunction וּ and preposition כְ in the surface form.
Rendering RationaleThe noun מוֹצָא derives from יצא (“to go out, emerge”) and denotes a place or point of going out. In the masculine singular construct state, it naturally carries a relational sense, hence “source of,” indicating the origin or point from which something emerges.

View full lexicon entry for H4161 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and like a source of

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'source of' misses the conjunction and preposition (u-khe); P2 restores 'and like a' to reflect the Hebrew structure.