רָ֣ם

𐤓𐤌

rûwm

high

To be high, to rise, or to elevate; denotes height or being elevated physically, socially, or figuratively. Commonly used for physical elevation (literal rising up, being raised), but also extends to abstract senses such as exalting a person, promoting in status, or being brought to an elevated condition. Can convey both positive and negative connotations, e.g., exaltation or pride/haughtiness.

H7311

Isaiah 57:15 · Word #4

Lexicon H7311

Lemmaרוּם
Lemma (Paleo)𐤓𐤅𐤌
Transliterationrûwm
Strong'sH7311
DefinitionTo be high, to rise, or to elevate; denotes height or being elevated physically, socially, or figuratively. Commonly used for physical elevation (literal rising up, being raised), but also extends to abstract senses such as exalting a person, promoting in status, or being brought to an elevated condition. Can convey both positive and negative connotations, e.g., exaltation or pride/haughtiness.

Morphology HVqrmsa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasehigh

SIBI-P1 Translation H7311-35

the one who is high

Morphological NotesQal active participle, masculine singular, absolute; verbal adjective indicating a male subject characterized by being high or exalted.
Rendering RationaleThe Qal active participle masculine singular of רום denotes one characterized by being high or exalted. Rendering it as "the one who is high" preserves the stative-active sense of Qal and reflects the masculine singular participial form.

View full lexicon entry for H7311 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

the one who is high

Same as P1Yes
RationaleP1 reflects the participial and adjectival force of רָם as a divine description. Suitable for context; no adjustment needed.