יֵדַ֥ע
𐤉𐤃𐤏
yâdaʻ
will know
To know, perceive, or recognize through observation, experience, or relationship. The verb denotes a spectrum from simple perceptual knowledge (to see, notice, or learn) to more abstract understanding (intellectual knowledge, discernment, wisdom) and even intimate acquaintance (personal relationship, sexual intimacy). Used of both concrete, observable knowledge (e.g., knowing a fact or event) and relational, experiential knowledge (knowing a person or deity). Extended uses include to be skilled, to appoint, and to declare or make known.
Isaiah 52:6 · Word #2
Lexicon H3045
| Lemma | יָדַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤃𐤏 |
| Transliteration | yâdaʻ |
| Strong's | H3045 |
| Definition | To know, perceive, or recognize through observation, experience, or relationship. The verb denotes a spectrum from simple perceptual knowledge (to see, notice, or learn) to more abstract understanding (intellectual knowledge, discernment, wisdom) and even intimate acquaintance (personal relationship, sexual intimacy). Used of both concrete, observable knowledge (e.g., knowing a fact or event) and relational, experiential knowledge (knowing a person or deity). Extended uses include to be skilled, to appoint, and to declare or make known. |
Morphology HVqi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | will know |
SIBI-P1 Translation H3045-148
let him know
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, jussive, 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses simple active knowing or perceiving. The 3rd person masculine singular jussive conveys a volitional or permissive sense, hence "let him know," preserving both root meaning and jussive force. |
View full lexicon entry for H3045 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
will know
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed to 'will know' to match the simple imperfect verb form in this prophecy context; 'let him know' is less appropriate here. |