וּ/נְצוּרֵ֥י
𐤅/𐤍𐤑𐤅𐤓𐤉
nâtsar
and the guarded
To watch over, guard, or keep something with care, maintaining its safety or integrity; in some contexts, to protect or preserve against harm or loss. In other contexts, to observe (regard) or retain (in memory or deed). Occasionally, in negative or ambiguous contexts, to keep secret or conceal. The term can refer to tangible protection (e.g., safeguarding a city, vineyard, or covenant), to personal conduct (keeping commandments or precepts), or to mental/spiritual attentiveness (preserving loyalty or purity).
Isaiah 49:6 · Word #11
Lexicon H5341
| Lemma | נָצַר |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤑𐤓 |
| Transliteration | nâtsar |
| Strong's | H5341 |
| Definition | To watch over, guard, or keep something with care, maintaining its safety or integrity; in some contexts, to protect or preserve against harm or loss. In other contexts, to observe (regard) or retain (in memory or deed). Occasionally, in negative or ambiguous contexts, to keep secret or conceal. The term can refer to tangible protection (e.g., safeguarding a city, vineyard, or covenant), to personal conduct (keeping commandments or precepts), or to mental/spiritual attentiveness (preserving loyalty or purity). |
Morphology HC/Vqsmpc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | s — Participle Passive — The one receiving the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | and the guarded |
SIBI-P1 Translation H5341-25
guarded ones of
| Morphological Notes | Qal passive participle, masculine plural, construct state. |
| Rendering Rationale | The Qal passive participle masculine plural form conveys those who are being guarded or preserved. The construct state requires the sense "of," linking them to what or whom they belong, while preserving the root idea of deliberate protection. |
View full lexicon entry for H5341 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and guarded ones of
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Added 'and' at the front to match the Hebrew prefix וּ per context and P1 patterns; plurality retained. Context requires 'and' for the conjunction. The change is minimal/structural. |