יָמִ֑ישׁ
𐤉𐤌𐤉𐤔
mûwsh
it moves
To depart or move away from a location or position, whether physically or figuratively; to draw back, recede, or withdraw oneself or something else. The sense encompasses both literal spatial departure and figurative withdrawal, such as withdrawing support, affection, or presence. In some contexts, it can refer to the cessation of activity or the termination of a state or condition.
Isaiah 46:7 · Word #10
Lexicon H4185
| Lemma | מוּשׁ |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤅𐤔 |
| Transliteration | mûwsh |
| Strong's | H4185 |
| Definition | To depart or move away from a location or position, whether physically or figuratively; to draw back, recede, or withdraw oneself or something else. The sense encompasses both literal spatial departure and figurative withdrawal, such as withdrawing support, affection, or presence. In some contexts, it can refer to the cessation of activity or the termination of a state or condition. |
Morphology HVqi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | it moves |
SIBI-P1 Translation H4185-08
he will withdraw
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperfect (yiqtol), 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal imperfect 3ms expresses simple active action in the future or incomplete aspect. "He will withdraw" preserves the core sense of moving away or receding inherent in מושׁ without adding contextual nuance. |
View full lexicon entry for H4185 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
it will move
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 was 'he will withdraw.' Context is the idol/object, so 'it' is more accurate. 'Move' fits Sailex's sense here for spatial departure; present/future simple tense fits Hebrew imperfect. |