מִ/צָּרָת֖/וֹ
𐤌/𐤑𐤓𐤕/𐤅
tsârâh
from his distress
A state of distress, affliction, or hardship; used to describe situations of acute difficulty, suffering, or trouble, whether due to external threat, emotional turmoil, or social adversity. The word may also refer more specifically to dire circumstances requiring urgent response, including military threat, personal crisis, or national calamity.
Isaiah 46:7 · Word #16
Lexicon H6869
| Lemma | צָרָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤑𐤓𐤄 |
| Transliteration | tsârâh |
| Strong's | H6869 |
| Definition | A state of distress, affliction, or hardship; used to describe situations of acute difficulty, suffering, or trouble, whether due to external threat, emotional turmoil, or social adversity. The word may also refer more specifically to dire circumstances requiring urgent response, including military threat, personal crisis, or national calamity. |
Morphology HR/Ncfsc/Sp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | from his distress |
SIBI-P1 Translation H6869-09
his distress
| Morphological Notes | Feminine singular common noun in construct state with 3rd masculine singular pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | The noun צָרָה denotes a state of constricted hardship or distress, derived from the root idea of narrowness and pressure. The construct form with a 3rd masculine singular suffix requires the rendering "his distress," preserving both possession and the abstract state. |
View full lexicon entry for H6869 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
from his distress
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 had 'his distress.' Preposition 'from' is necessary here to match the Hebrew prefix and context: 'from his distress,' as the answer would be expected out of his distress. |