לְ/רַד
𐤋/𐤓𐤃
râdad
to subdue
To tread down, flatten, or make level by trampling or spreading. In various contexts, the verb expresses either the physical act of making something smooth or level—such as spreading out a material or treading down earth—or, metaphorically, the act of subduing or bringing under control (such as conquering peoples or territories). It can also refer to overlaying surfaces, often with precious metals, through artistic or practical application.
Isaiah 45:1 · Word #9
Lexicon H7286
| Lemma | רָדַד |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤃𐤃 |
| Transliteration | râdad |
| Strong's | H7286 |
| Definition | To tread down, flatten, or make level by trampling or spreading. In various contexts, the verb expresses either the physical act of making something smooth or level—such as spreading out a material or treading down earth—or, metaphorically, the act of subduing or bringing under control (such as conquering peoples or territories). It can also refer to overlaying surfaces, often with precious metals, through artistic or practical application. |
Morphology HR/Vqc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | to subdue |
SIBI-P1 Translation H7286-02
to tread down
| Morphological Notes | Qal infinitive construct with prefixed לְ indicating purpose or result; simple active stem. |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive construct expresses the simple verbal action of the root רדד. "To tread down" directly reflects the core physical sense of trampling or flattening from which metaphorical senses (such as subduing) extend. |
View full lexicon entry for H7286 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to subdue
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'to tread down' is literal, but in context it expresses the goal of subduing nations; SILEX permits 'to subdue.' Changed for natural contextual sense. No root error. |