לְ/רַד

𐤋/𐤓𐤃

râdad

to subdue

To tread down, flatten, or make level by trampling or spreading. In various contexts, the verb expresses either the physical act of making something smooth or level—such as spreading out a material or treading down earth—or, metaphorically, the act of subduing or bringing under control (such as conquering peoples or territories). It can also refer to overlaying surfaces, often with precious metals, through artistic or practical application.

H7286

Isaiah 45:1 · Word #9

Lexicon H7286

Lemmaרָדַד
Lemma (Paleo)𐤓𐤃𐤃
Transliterationrâdad
Strong'sH7286
DefinitionTo tread down, flatten, or make level by trampling or spreading. In various contexts, the verb expresses either the physical act of making something smooth or level—such as spreading out a material or treading down earth—or, metaphorically, the act of subduing or bringing under control (such as conquering peoples or territories). It can also refer to overlaying surfaces, often with precious metals, through artistic or practical application.

Morphology HR/Vqc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto subdue

SIBI-P1 Translation H7286-02

to tread down

Morphological NotesQal infinitive construct with prefixed לְ indicating purpose or result; simple active stem.
Rendering RationaleThe Qal infinitive construct expresses the simple verbal action of the root רדד. "To tread down" directly reflects the core physical sense of trampling or flattening from which metaphorical senses (such as subduing) extend.

View full lexicon entry for H7286 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to subdue

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'to tread down' is literal, but in context it expresses the goal of subduing nations; SILEX permits 'to subdue.' Changed for natural contextual sense. No root error.