אֶצֹּ֤ק
𐤀𐤑𐤒
yâtsaq
I will pour
To pour, especially liquid substances; to cast metal by pouring it in liquid form, or to shape something by pouring; by extension, to cause something to flow (liquid, molten material), to solidify, or to set firmly into place. The term is used both in literal contexts (pouring oil, casting metal) and figuratively for establishing or fixing something firmly.
Isaiah 44:3 · Word #9
Lexicon H3332
| Lemma | יָצַק |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤑𐤒 |
| Transliteration | yâtsaq |
| Strong's | H3332 |
| Definition | To pour, especially liquid substances; to cast metal by pouring it in liquid form, or to shape something by pouring; by extension, to cause something to flow (liquid, molten material), to solidify, or to set firmly into place. The term is used both in literal contexts (pouring oil, casting metal) and figuratively for establishing or fixing something firmly. |
Morphology HVqi1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | I will pour |
SIBI-P1 Translation H3332-03
I will pour
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperfect conjugation, 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem preserves the simple active sense of the root יצק, "to pour" or "to cast." The imperfect first person singular form is rendered as "I will pour," reflecting the incomplete or forthcoming action inherent in the morphology. |
View full lexicon entry for H3332 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
I will pour
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | 'I will pour' accurately fits the repeated verb in a parallel structure; no change needed. |