יִפְעַל
𐤉𐤐𐤏𐤋
pâʻal
he-makes
To do, perform, or accomplish, with an emphasis on intentional, effective action. The verb often connotes achievement or the successful bringing about of an activity, sometimes with a sense of established practice, effect, or habitual action. It can refer to a wide variety of deeds, both positive and negative, depending on context. Distinct from more general terms for 'doing,' פָּעַל frequently carries the nuance of purposeful accomplishment or skilled activity.
Isaiah 44:15 · Word #12
Lexicon H6466
| Lemma | פָּעַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤐𐤏𐤋 |
| Transliteration | pâʻal |
| Strong's | H6466 |
| Definition | To do, perform, or accomplish, with an emphasis on intentional, effective action. The verb often connotes achievement or the successful bringing about of an activity, sometimes with a sense of established practice, effect, or habitual action. It can refer to a wide variety of deeds, both positive and negative, depending on context. Distinct from more general terms for 'doing,' פָּעַל frequently carries the nuance of purposeful accomplishment or skilled activity. |
Morphology HVqi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | he-makes |
SIBI-P1 Translation H6466-20
he will accomplish
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperfect (yiqtol), 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal imperfect 3ms form denotes a masculine singular subject performing purposeful action in an incomplete or future sense. "He will accomplish" preserves the root’s emphasis on effective, result-oriented action rather than mere activity. |
View full lexicon entry for H6466 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
he will accomplish
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | This future indicative rendering for יִפְעַל is appropriate for the sequence and nuance intended by the Hebrew verb. |