וְ/עִוֵּ֖ר

𐤅/𐤏𐤅𐤓

ʻivvêr

and blind

An individual who is blind, lacking sight, whether literally (physically unable to see) or, in some contexts, metaphorically (lacking perception or understanding). Used as an adjective and sometimes as a substantive, referring to a blind person. The term can also denote collective groups ('the blind') or stand figuratively for those unaware, ignorant, or morally unperceptive in context. The word may convey intensity or completeness of blindness, distinguishing it from less emphatic forms.

H5787

Isaiah 42:19 · Word #12

Lexicon H5787

Lemmaעִוֵּר
Lemma (Paleo)𐤏𐤅𐤓
Transliterationʻivvêr
Strong'sH5787
DefinitionAn individual who is blind, lacking sight, whether literally (physically unable to see) or, in some contexts, metaphorically (lacking perception or understanding). Used as an adjective and sometimes as a substantive, referring to a blind person. The term can also denote collective groups ('the blind') or stand figuratively for those unaware, ignorant, or morally unperceptive in context. The word may convey intensity or completeness of blindness, distinguishing it from less emphatic forms.

Morphology HC/Aamsa All morphology codes

Part of Speech A — Adjective — Describes a noun
Subtype a — Adjective — Adjective
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseand blind

SIBI-P1 Translation H5787-10

blind man

Morphological NotesAdjective, masculine singular absolute; intensive (Piel-derived) form functioning adjectivally or substantively.
Rendering RationaleThe adjective עִוֵּר derives from the root meaning "to be blind" and in its intensive form denotes a full state of blindness. As a masculine singular adjective used substantively, "blind man" preserves both the root sense and the grammatical gender and number.

View full lexicon entry for H5787 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and blind man

Same as P1No — adjusted for context
RationaleTo accurately reflect the conjunctive prefix וְ, P2 should read 'and blind man' rather than just 'blind man'.