וּ/מִ/לְּ/פָנִ֖ים

𐤅/𐤌/𐤋/𐤐𐤍𐤉𐤌

pânîym

and-from-beforetime

Surface of the face, appearance, presence; in physical contexts refers to the literal face or outward surface of a person, animal, or object. In figurative and extended usage, denotes countenance, appearance, or the presence of a person or a deity. Also functions as a preposition (often with prefix לְ, אֶל, עַל, בְּ, or מִן), meaning 'before', 'in front of', 'in the presence of', 'from', or indicating position, movement, or orientation relative to something else.

H6440

Isaiah 41:26 · Word #5

Lexicon H6440

Lemmaפָּנִים
Lemma (Paleo)𐤐𐤍𐤉𐤌
Transliterationpânîym
Strong'sH6440
DefinitionSurface of the face, appearance, presence; in physical contexts refers to the literal face or outward surface of a person, animal, or object. In figurative and extended usage, denotes countenance, appearance, or the presence of a person or a deity. Also functions as a preposition (often with prefix לְ, אֶל, עַל, בְּ, or מִן), meaning 'before', 'in front of', 'in the presence of', 'from', or indicating position, movement, or orientation relative to something else.

Morphology HC/R/R/Ncbpa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender b — Both — Both (masculine and feminine)
Number p — Plural — Plural
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseand-from-beforetime

SIBI-P1 Translation H6440-68

and from before the face

Morphological NotesCommon noun, plural of extension (functioning as singular), absolute; prefixed וּ (and) + מִן (from) + לְ (to/before).
Rendering Rationaleפָּנִים derives from פנה, denoting what is turned outward—the face or presence. With the prefixed conjunction וּ and prepositions מִן and לְ, the form expresses movement away from before the face/presence, preserved concisely as "and from before the face."

View full lexicon entry for H6440 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and from beforetime

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged from awkward literal 'from before the face' to 'from beforetime' as a temporal expression, which fits the context and is supported by the silex_definition for פני as 'before' in time.