הַגִּ֨ישׁוּ֙
𐤄𐤂𐤉𐤔𐤅
nâgash
Bring forth
To approach, come near, or draw close, whether physically, relationally, or in a ritual or legal context. The verb במיוחד is used for physical proximity (approaching a place or person), but also in contexts of initiating speech, confrontation, violent engagement, or ritual act (such as presenting offerings). In some contexts, it carries the sense of bringing near (causative), either an object or oneself. The semantic range includes approach, advance, access (including in ritual settings), present (especially offerings), come forward (in legal or interrogative contexts), attack (as an enemy), and, euphemistically, to have sexual relations.
Isaiah 41:21 · Word #5
Lexicon H5066
| Lemma | נָגַשׁ |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤂𐤔 |
| Transliteration | nâgash |
| Strong's | H5066 |
| Definition | To approach, come near, or draw close, whether physically, relationally, or in a ritual or legal context. The verb במיוחד is used for physical proximity (approaching a place or person), but also in contexts of initiating speech, confrontation, violent engagement, or ritual act (such as presenting offerings). In some contexts, it carries the sense of bringing near (causative), either an object or oneself. The semantic range includes approach, advance, access (including in ritual settings), present (especially offerings), come forward (in legal or interrogative contexts), attack (as an enemy), and, euphemistically, to have sexual relations. |
Morphology HVhv2mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | Bring forth |
SIBI-P1 Translation H5066-11
Bring near!
| Morphological Notes | Verb, Hiphil stem (causative), imperative, 2nd person masculine plural. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem gives a causative sense, "cause to come near" or "bring near," rather than simply "approach." The imperative masculine plural addresses multiple males directly with a command. |
View full lexicon entry for H5066 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
Bring near
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | Imperative 'Bring near!' accurately reflects the Hebrew command for tribute or case; P1 is correct here. |