וְ/גַנּוֹתִ֛י
𐤅/𐤂𐤍𐤅𐤕𐤉
gânan
and-I-will-defend
To protect, guard, or shield from harm, with an emphasis on encircling or enclosing for the purpose of defense or safety. In various contexts, גָּנַן refers to the action of providing protection, whether literal or metaphorical, often evoking the imagery of surrounding someone or something with a protective barrier. This may apply to physical safeguarding (such as shielding from threat or danger), or in poetic and prophetic texts, to divine protection offered to individuals, groups, or locations.
Isaiah 37:35 · Word #1
Lexicon H1598
| Lemma | גָּנַן |
| Lemma (Paleo) | 𐤂𐤍𐤍 |
| Transliteration | gânan |
| Strong's | H1598 |
| Definition | To protect, guard, or shield from harm, with an emphasis on encircling or enclosing for the purpose of defense or safety. In various contexts, גָּנַן refers to the action of providing protection, whether literal or metaphorical, often evoking the imagery of surrounding someone or something with a protective barrier. This may apply to physical safeguarding (such as shielding from threat or danger), or in poetic and prophetic texts, to divine protection offered to individuals, groups, or locations. |
Morphology HC/Vqq1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and-I-will-defend |
SIBI-P1 Translation H1598-02
and I shielded
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, sequential perfect (vav-consecutive), 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Qal sequential perfect, first person common singular, expresses a simple active action performed by the speaker in sequence, hence "and I shielded." "Shielded" preserves the root sense of protective encircling inherent in גנן. |
View full lexicon entry for H1598 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and I will defend
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'and I shielded' is past tense, but the Hebrew verb is in the imperfect (cohortative), indicating future or intent ('and I will defend'). This aligns better with context and standard rendering. |