נָפְצ֖וּ
𐤍𐤐𐤑𐤅
nâphats
were scattered
To shatter, break apart (violently), or scatter (in pieces or as a group). The verb is used to denote the forceful breaking of objects (such as pottery or idols), the scattering or dispersal of peoples, or the dispersion of what was once unified. Its primary lexical meaning involves both physical destruction (reduction to fragments) and figurative dispersion (as in peoples or armies).
Isaiah 33:3 · Word #6
Lexicon H5310
| Lemma | נָפַץ |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤐𐤑 |
| Transliteration | nâphats |
| Strong's | H5310 |
| Definition | To shatter, break apart (violently), or scatter (in pieces or as a group). The verb is used to denote the forceful breaking of objects (such as pottery or idols), the scattering or dispersal of peoples, or the dispersion of what was once unified. Its primary lexical meaning involves both physical destruction (reduction to fragments) and figurative dispersion (as in peoples or armies). |
Morphology HVqp3cp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | were scattered |
SIBI-P1 Translation H5310-04
they broke apart
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, perfect conjugation, 3rd person common plural; simple active action completed in the past. |
| Rendering Rationale | The Qal perfect 3rd person common plural is rendered actively as "they broke apart," preserving the simple stem and plural subject. "Broke apart" reflects the core sense of violent fragmentation or dispersal inherent in the root נפץ. |
View full lexicon entry for H5310 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
—