נְשֻׂ֥א

𐤍𐤔𐤀

nâsâʼ

will be forgiven

To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

H5375

Isaiah 33:24 · Word #8

Lexicon H5375

Lemmaנָשָׂא
Lemma (Paleo)𐤍𐤔𐤀
Transliterationnâsâʼ
Strong'sH5375
DefinitionTo lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

Morphology HVqsmsc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation s — Participle Passive — The one receiving the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phrasewill be forgiven

SIBI-P1 Translation H5375-37

one borne of

Morphological NotesQal passive participle, masculine singular, construct state.
Rendering RationaleThe Qal passive participle masculine singular in construct denotes a male entity that has been lifted or carried. Rendering it as "one borne of" preserves the passive sense of being carried/borne and reflects the construct relationship.

View full lexicon entry for H5375 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

forgiven

Same as P1No — adjusted for context
RationaleIn this context, the passive participle sense conveys 'be forgiven' or 'forgiven'. 'One borne of' is awkward and unclear; 'forgiven' matches SILEX and common usage when paired with 'iniquity'.