נֶאֱמָנִֽים

𐤍𐤀𐤌𐤍𐤉𐤌

ʼâman

sure

To support, uphold, or nurture; in extended senses, to be firm, trustworthy, or faithful; to trust or place confidence; to be lasting or enduring. In the context of relationships, can refer to acting faithfully, maintaining a dependable stance, or serving as a guardian or supporter. In derived forms, expresses notions of certainty, reliability, or belief.

H539

Isaiah 33:16 · Word #10

Lexicon H539

Lemmaאָמַן
Lemma (Paleo)𐤀𐤌𐤍
Transliterationʼâman
Strong'sH539
DefinitionTo support, uphold, or nurture; in extended senses, to be firm, trustworthy, or faithful; to trust or place confidence; to be lasting or enduring. In the context of relationships, can refer to acting faithfully, maintaining a dependable stance, or serving as a guardian or supporter. In derived forms, expresses notions of certainty, reliability, or belief.

Morphology HVNrmpa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasesure

SIBI-P1 Translation H539-22

faithful ones

Morphological NotesNiphal participle, masculine plural, absolute; stative/passive sense "being firm/reliable."
Rendering RationaleThe Niphal participle conveys a stative/passive sense of being firm, reliable, or upheld. As a masculine plural participle, it functions adjectivally/substantivally, hence "faithful ones" preserves both the root idea of firmness/support and the plural morphology.

View full lexicon entry for H539 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

sure

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'faithful ones' was too literal, translating the plural form as if it referred to a group, but in context, 'sure' (as in certain or secure) is the correct sense for the adjective modifying 'waters.'