לְ/בֹ֖שֶׁת

𐤋/𐤁𐤔𐤕

Boshet

for shame

A state or condition of shame, disgrace, or humiliation, typically resulting from a perceived failure, dishonor, violation of social norms, or defeat; also used metonymically for a thing or act causing disgrace, and, in certain contexts, as a name or epithet for foreign gods or idols to express contempt or censure by Israelite authors.

H1322

Isaiah 30:5 · Word #14

Lexicon H1322

Lemmaבֹּשֶׁת
Lemma (Paleo)𐤁𐤔𐤕
TransliterationBoshet
Strong'sH1322
DefinitionA state or condition of shame, disgrace, or humiliation, typically resulting from a perceived failure, dishonor, violation of social norms, or defeat; also used metonymically for a thing or act causing disgrace, and, in certain contexts, as a name or epithet for foreign gods or idols to express contempt or censure by Israelite authors.

Morphology HR/Ncfsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasefor shame

SIBI-P1 Translation H1322-09

to shame

Morphological NotesPreposition לְ + feminine singular absolute noun בֹּשֶׁת (common noun).
Rendering RationaleThe noun בֹּשֶׁת denotes the state or condition of shame or disgrace derived from the root בוש. The prefixed לְ (preposition) marks direction or purpose, yielding the sense "to shame" as a state one comes into or toward.

View full lexicon entry for H1322 →

SILEX v2