Isaiah 3
Wickedness in society leads to anarchy, internal collapse, destitution, and invasion by enemies.[2] Isaiah describes how Judah's moral corruption and social injustice will result in divine judgment through societal breakdown and foreign conquest.
Interlinear Text
For
for/because
behold
Look!
the-Lord
the lord
the LORD
Yahweh
Yahweh
of-hosts
organized hosts
taking-away
one who removes
from-Jerusalem
from Yerushalaim
from Yerushalam
and-from-Judah
and from Praise‑Yah
and from Yehudah
stay
support
and-staff
support-staff
every
the whole of
stay
support-prop
of-bread
bread
and-every
and the whole of
stay
support-prop
of-water
waters
כִּי֩
𐤊𐤉
ki
For
for/because
HC
הִנֵּ֨ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
behold
Look!
HTm
הָ/אָד֜וֹן
𐤄/𐤀𐤃𐤅𐤍
haadon
the-Lord
the lord
HTd/Ncmsa
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
צְבָא֗וֹת
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot
of-hosts
organized hosts
HNcbpa
מֵסִ֤יר
𐤌𐤎𐤉𐤓
mesir
taking-away
one who removes
HVhrmsa
מִ/ירוּשָׁלִַ֨ם֙
𐤌/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
mirushalaim
from-Jerusalem
from Yerushalaim
from Yerushalam
HR/Np
וּ/מִ֣/יהוּדָ֔ה
𐤅/𐤌/𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
umihudah
and-from-Judah
and from Praise‑Yah
and from Yehudah
HC/R/Np
מַשְׁעֵ֖ן
𐤌𐤔𐤏𐤍
masheen
stay
support
HNcmsa
וּ/מַשְׁעֵנָ֑ה
𐤅/𐤌𐤔𐤏𐤍𐤄
umasheenah
and-staff
support-staff
HC/Ncfsa
כֹּ֚ל
𐤊𐤋
kol
every
the whole of
HNcmsc
מִשְׁעַן
𐤌𐤔𐤏𐤍
mishean
stay
support-prop
HNcmsc
לֶ֔חֶם
𐤋𐤇𐤌
lechem
of-bread
bread
HNcbsa
וְ/כֹ֖ל
𐤅/𐤊𐤋
vekhol
and-every
and the whole of
HC/Ncmsc
מִשְׁעַן
𐤌𐤔𐤏𐤍
mishean-2
stay
support-prop
HNcmsc
מָֽיִם
𐤌𐤉𐤌
mayim
Amanzi (Zulu)
of-water
waters
HNcmpa
mighty man
mighty man
and man
and a man
of war
armed conflict
judge
judging one
and prophet
and a proclaiming spokesman
and diviner
divining one
and elder
aged man
גִּבּ֖וֹר
𐤂𐤁𐤅𐤓
gibor
mighty man
mighty man
HAamsa
וְ/אִ֣ישׁ
𐤅/𐤀𐤉𐤔
veish
and man
and a man
HC/Ncmsc
מִלְחָמָ֑ה
𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄
milechamah
of war
armed conflict
HNcfsa
שׁוֹפֵ֥ט
𐤔𐤅𐤐𐤈
shofet
judge
judging one
HVqrmsa
וְ/נָבִ֖יא
𐤅/𐤍𐤁𐤉𐤀
venavi
and prophet
and a proclaiming spokesman
HC/Ncmsa
וְ/קֹסֵ֥ם
𐤅/𐤒𐤎𐤌
veqosem
and diviner
divining one
HC/Vqrmsa
וְ/זָקֵֽן
𐤅/𐤆𐤒𐤍
vezaqen
and elder
aged man
HC/Aamsa
captain
ruling-chief of
of fifty
fifty
and the honorable
and lifted-up one
man
faces
and counselor
and advising one
and skilled
and wise
craftsman
potters
and expert
and discerning one
enchanter
a whispered utterance
שַׂר
𐤔𐤓
sar
captain
ruling-chief of
HNcmsc
חֲמִשִּׁ֖ים
𐤇𐤌𐤔𐤉𐤌
chamishim
of fifty
fifty
HAcbpa
וּ/נְשׂ֣וּא
𐤅/𐤍𐤔𐤅𐤀
unesu
and the honorable
and lifted-up one
HC/Vqsmsc
פָנִ֑ים
𐤐𐤍𐤉𐤌
fanim
man
faces
HNcbpa
וְ/יוֹעֵ֛ץ
𐤅/𐤉𐤅𐤏𐤑
veyoets
and counselor
and advising one
HC/Vqrmsa
וַ/חֲכַ֥ם
𐤅/𐤇𐤊𐤌
vachakham
and skilled
and wise
HC/Aamsc
חֲרָשִׁ֖ים
𐤇𐤓𐤔𐤉𐤌
charashim
craftsman
potters
HNcmpa
וּ/נְב֥וֹן
𐤅/𐤍𐤁𐤅𐤍
unevon
and expert
and discerning one
HC/VNrmsc
לָֽחַשׁ
𐤋𐤇𐤔
lachash
enchanter
a whispered utterance
HNcmsa
And I will give
and I will give
children
youths
their princes
their ruling-officials
babes
wanton deeds
shall rule
they will rule
over them
—
וְ/נָתַתִּ֥י
𐤅/𐤍𐤕𐤕𐤉
venatati
And I will give
and I will give
HC/Vqq1cs
נְעָרִ֖ים
𐤍𐤏𐤓𐤉𐤌
nearim
children
youths
HNcmpa
שָׂרֵי/הֶ֑ם
𐤔𐤓𐤉/𐤄𐤌
sareyhem
their princes
their ruling-officials
HNcmpc/Sp3mp
וְ/תַעֲלוּלִ֖ים
𐤅/𐤕𐤏𐤋𐤅𐤋𐤉𐤌
vetaalulim
babes
wanton deeds
HC/Ncmpa
יִמְשְׁלוּ
𐤉𐤌𐤔𐤋𐤅
yimeshelu
shall rule
they will rule
HVqi3mp
בָֽ/ם
𐤁/𐤌
vam
over them
HR/Sp3mp
and-will-oppress
and he was oppressed
the-people
the gathered people
man
man
against-man
in a man
and-man
and a man
against-his-neighbor
with his associate
they-shall-behave-proudly
they will act arrogantly
the-youth
the youth
against-the-elder
in the elder
and-the-despised
the one treated lightly
against-the-honorable
one being honored
וְ/נִגַּ֣שׂ
𐤅/𐤍𐤂𐤔
venigas
and-will-oppress
and he was oppressed
HC/VNq3ms
הָ/עָ֔ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the-people
the gathered people
HTd/Ncmsa
אִ֥ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
man
man
HNcmsa
בְּ/אִ֖ישׁ
𐤁/𐤀𐤉𐤔
beish
against-man
in a man
HR/Ncmsa
וְ/אִ֣ישׁ
𐤅/𐤀𐤉𐤔
veish
and-man
and a man
HC/Ncmsa
בְּ/רֵעֵ֑/הוּ
𐤁/𐤓𐤏/𐤄𐤅
bereehu
against-his-neighbor
with his associate
HR/Ncmsc/Sp3ms
יִרְהֲב֗וּ
𐤉𐤓𐤄𐤁𐤅
yirehavu
they-shall-behave-proudly
they will act arrogantly
HVqi3mp
הַ/נַּ֨עַר֙
𐤄/𐤍𐤏𐤓
hanaar
the-youth
the youth
HTd/Ncmsa
בַּ/זָּקֵ֔ן
𐤁/𐤆𐤒𐤍
bazaqen
against-the-elder
in the elder
HRd/Aamsa
וְ/הַ/נִּקְלֶ֖ה
𐤅/𐤄/𐤍𐤒𐤋𐤄
vehaniqeleh
and-the-despised
the one treated lightly
HC/Td/VNrmsa
בַּ/נִּכְבָּֽד
𐤁/𐤍𐤊𐤁𐤃
banikhebad
against-the-honorable
one being honored
HRd/VNsmsa
When
for/because
a man seizes
he will seize
a man
man
his brother
with his brother
house
house-of
of his father
his father
a cloak
outer covering garment
you have
—
ruler
determining leader
be
you will become
for us
—
and this stumblingblock
the stumbling-cause
this
this one
under
under; in place of
your hand
your hand
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
When
for/because
HC
יִתְפֹּ֨שׂ
𐤉𐤕𐤐𐤔
yitepos
a man seizes
he will seize
HVqi3ms
אִ֤ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
a man
man
HNcmsa
בְּ/אָחִי/ו֙
𐤁/𐤀𐤇𐤉/𐤅
beachiv
his brother
with his brother
HR/Ncmsc/Sp3ms
בֵּ֣ית
𐤁𐤉𐤕
beyt
house
house-of
HNcmsc
אָבִ֔י/ו
𐤀𐤁𐤉/𐤅
aviv
of his father
his father
HNcmsc/Sp3ms
שִׂמְלָ֣ה
𐤔𐤌𐤋𐤄
simelah
a cloak
outer covering garment
HNcfsa
לְ/כָ֔ה
𐤋/𐤊𐤄
lekhah
you have
HR/Sp2ms
קָצִ֖ין
𐤒𐤑𐤉𐤍
qatsin
ruler
determining leader
HNcmsa
תִּֽהְיֶה
𐤕𐤄𐤉𐤄
tiheyeh
be
you will become
HVqi2ms
לָּ֑/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
for us
HR/Sp1cp
וְ/הַ/מַּכְשֵׁלָ֥ה
𐤅/𐤄/𐤌𐤊𐤔𐤋𐤄
vehamakheshelah
and this stumblingblock
the stumbling-cause
HC/Td/Ncfsa
הַ/זֹּ֖את
𐤄/𐤆𐤀𐤕
hazot
this
this one
HTd/Pdxfs
תַּ֥חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
under
under; in place of
HR
יָדֶֽ/ךָ
𐤉𐤃/𐤊
yadekha
your hand
your hand
HNcbsc/Sp2ms
he will lift up
he will lift
in the day
in the day
that
he
saying
to say
not
not
I will be
I will be
a binder/healer
binding-one
and in my house
and in my house
there is no
there is not
bread
bread
and no
and there is not
cloak
outer covering garment
not
not
you shall appoint me
you will place me
ruler
determining leader of
of the people
gathered people
יִשָּׂא֩
𐤉𐤔𐤀
yisa
he will lift up
he will lift
HVqi3ms
בַ/יּ֨וֹם
𐤁/𐤉𐤅𐤌
vayom
in the day
in the day
HRd/Ncmsa
הַ/ה֤וּא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahu
that
he
HTd/Pp3ms
לֵ/אמֹר֙
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
to say
HR/Vqc
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
אֶהְיֶ֣ה
𐤀𐤄𐤉𐤄
eheyeh
I will be
I will be
HVqi1cs
חֹבֵ֔שׁ
𐤇𐤁𐤔
chovesh
a binder/healer
binding-one
HVqrmsa
וּ/בְ/בֵיתִ֕/י
𐤅/𐤁/𐤁𐤉𐤕/𐤉
uveveyti
and in my house
and in my house
HC/R/Ncmsc/Sp1cs
אֵ֥ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there is no
there is not
HTn
לֶ֖חֶם
𐤋𐤇𐤌
lechem
bread
bread
HNcbsa
וְ/אֵ֣ין
𐤅/𐤀𐤉𐤍
veeyn
and no
and there is not
HC/Tn
שִׂמְלָ֑ה
𐤔𐤌𐤋𐤄
simelah
cloak
outer covering garment
HNcfsa
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo-2
not
not
HTn
תְשִׂימֻ֖/נִי
𐤕𐤔𐤉𐤌/𐤍𐤉
tesimuni
you shall appoint me
you will place me
HVqi2mp/Sp1cs
קְצִ֥ין
𐤒𐤑𐤉𐤍
qetsin
ruler
determining leader of
HNcmsc
עָֽם
𐤏𐤌
am
of the people
gathered people
HNcmsa
for
for/because
has stumbled
she stumbled
Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
and Judah
And Yehudah
and Yehudah
has fallen
he fell
because
for/because
their tongue
their tongue
and their doings
and their deeds
against
toward
the LORD
Yahweh
Yahweh
to rebel
to provoke rebellion
eyes
eyes of
his glory
his weighty honor
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
HC
כָשְׁלָה֙
𐤊𐤔𐤋𐤄
khashelah
has stumbled
she stumbled
HVqp3fs
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
yerushalaim
Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
HNp
וִ/יהוּדָ֖ה
𐤅/𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
vihudah
and Judah
And Yehudah
and Yehudah
HC/Np
נָפָ֑ל
𐤍𐤐𐤋
nafal
has fallen
he fell
HVqp3ms
כִּֽי
𐤊𐤉
ki-2
because
for/because
HC
לְשׁוֹנָ֤/ם
𐤋𐤔𐤅𐤍/𐤌
leshonam
their tongue
their tongue
HNcbsc/Sp3mp
וּ/מַֽעַלְלֵי/הֶם֙
𐤅/𐤌𐤏𐤋𐤋𐤉/𐤄𐤌
umaaleleyhem
and their doings
and their deeds
HC/Ncmpc/Sp3mp
אֶל
𐤀𐤋
el
against
toward
HR
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
לַ/מְר֖וֹת
𐤋/𐤌𐤓𐤅𐤕
lamerot
to rebel
to provoke rebellion
HR/Vhc
עֵנֵ֥י
𐤏𐤍𐤉
eney
eyes
eyes of
HNcbdc
כְבוֹדֽ/וֹ
𐤊𐤁𐤅𐤃/𐤅
khevodo
his glory
his weighty honor
HNcbsc/Sp3ms
the look
partiality of
of their faces
their faces
testifies
she answered
against them
—
and their sin
and their sin
like Sodom
like Sedom
like Sedom
they declare
they made known
not
not
they hide
they suppressed
woe
Woe!
to their soul
for their living-being
for
for/because
they have brought
they have repaid
upon themselves
—
evil
evil
הַכָּרַ֤ת
𐤄𐤊𐤓𐤕
hakarat
the look
partiality of
HNcfsc
פְּנֵי/הֶם֙
𐤐𐤍𐤉/𐤄𐤌
peneyhem
of their faces
their faces
HNcbpc/Sp3mp
עָ֣נְתָה
𐤏𐤍𐤕𐤄
anetah
testifies
she answered
HVqp3fs
בָּ֔/ם
𐤁/𐤌
bam
against them
HR/Sp3mp
וְ/חַטָּאתָ֛/ם
𐤅/𐤇𐤈𐤀𐤕/𐤌
vechatatam
and their sin
and their sin
HC/Ncfsc/Sp3mp
כִּ/סְדֹ֥ם
𐤊/𐤎𐤃𐤌
kisedom
like Sodom
like Sedom
like Sedom
HR/Np
הִגִּ֖ידוּ
𐤄𐤂𐤉𐤃𐤅
higidu
they declare
they made known
HVhp3cp
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
כִחֵ֑דוּ
𐤊𐤇𐤃𐤅
khichedu
they hide
they suppressed
HVpp3cp
א֣וֹי
𐤀𐤅𐤉
oy
woe
Woe!
HTj
לְ/נַפְשָׁ֔/ם
𐤋/𐤍𐤐𐤔/𐤌
lenafesham
to their soul
for their living-being
HR/Ncbsc/Sp3mp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
HC
גָמְל֥וּ
𐤂𐤌𐤋𐤅
gamelu
they have brought
they have repaid
HVqp3cp
לָ/הֶ֖ם
𐤋/𐤄𐤌
lahem
upon themselves
HR/Sp3mp
רָעָֽה
𐤓𐤏𐤄
raah
evil
evil
HNcfsa
Say ye
Say!
to the righteous
righteous man
that
for/because
it shall be well
good
for
for/because
fruit
fruit of
of their deeds
their deeds
they shall eat
they will consume
אִמְר֥וּ
𐤀𐤌𐤓𐤅
imeru
Say ye
Say!
HVqv2mp
צַדִּ֖יק
𐤑𐤃𐤉𐤒
tsadiq
to the righteous
righteous man
HAamsa
כִּי
𐤊𐤉
ki
that
for/because
HC
ט֑וֹב
𐤈𐤅𐤁
tov
it shall be well
good
HAamsa
כִּֽי
𐤊𐤉
ki-2
for
for/because
HC
פְרִ֥י
𐤐𐤓𐤉
feri
fruit
fruit of
HNcmsc
מַעַלְלֵי/הֶ֖ם
𐤌𐤏𐤋𐤋𐤉/𐤄𐤌
maaleleyhem
of their deeds
their deeds
HNcmpc/Sp3mp
יֹאכֵֽלוּ
𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅
yokhelu
they shall eat
they will consume
HVqi3mp
Woe
Woe!
to the wicked
to a guilty man
evil
bad
for
for/because
the recompense
recompense of
of his hands
his two hands
will be done
it will be done
to him
—
א֖וֹי
𐤀𐤅𐤉
oy
Woe
Woe!
HTj
לְ/רָשָׁ֣ע
𐤋/𐤓𐤔𐤏
lerasha
to the wicked
to a guilty man
HR/Aamsa
רָ֑ע
𐤓𐤏
ra
evil
bad
HVqp3ms
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
HC
גְמ֥וּל
𐤂𐤌𐤅𐤋
gemul
the recompense
recompense of
HNcmsc
יָדָ֖י/ו
𐤉𐤃𐤉/𐤅
yadayv
of his hands
his two hands
HNcbdc/Sp3ms
יֵעָ֥שֶׂה
𐤉𐤏𐤔𐤄
yeaseh
will be done
it will be done
HVNi3ms
לּֽ/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
HR/Sp3ms
my people
my people
its oppressors
his pressing-ones
deal severely
dealt-with one
and women
and women
rule
they ruled
over it
—
my people
my people
your guides
those declaring you fortunate
mislead
those causing to wander
and way
treading-path
of your paths
your well-trodden paths
they confuse
they swallowed up
עַמִּ/י֙
𐤏𐤌/𐤉
ami
my people
my people
HNcmsc/Sp1cs
נֹגְשָׂ֣י/ו
𐤍𐤂𐤔𐤉/𐤅
nogesayv
its oppressors
his pressing-ones
HVqrmpc/Sp3ms
מְעוֹלֵ֔ל
𐤌𐤏𐤅𐤋𐤋
meolel
deal severely
dealt-with one
HVmrmsa
וְ/נָשִׁ֖ים
𐤅/𐤍𐤔𐤉𐤌
venashim
and women
and women
HC/Ncfpa
מָ֣שְׁלוּ
𐤌𐤔𐤋𐤅
mashelu
rule
they ruled
HVqp3cp
ב֑/וֹ
𐤁/𐤅
vo
over it
HR/Sp3ms
עַמִּ/י֙
𐤏𐤌/𐤉
ami-2
my people
my people
HNcmsc/Sp1cs
מְאַשְּׁרֶ֣י/ךָ
𐤌𐤀𐤔𐤓𐤉/𐤊
meashereykha
your guides
those declaring you fortunate
HVprmpc/Sp2ms
מַתְעִ֔ים
𐤌𐤕𐤏𐤉𐤌
mateim
mislead
those causing to wander
HVhrmpa
וְ/דֶ֥רֶךְ
𐤅/𐤃𐤓𐤊
vederekhe
and way
treading-path
HC/Ncbsc
אֹֽרְחֹתֶ֖י/ךָ
𐤀𐤓𐤇𐤕𐤉/𐤊
orechoteykha
of your paths
your well-trodden paths
HNcbpc/Sp2ms
בִּלֵּֽעוּ
𐤁𐤋𐤏𐤅
bileu
they confuse
they swallowed up
HVpp3cp
stands up
standing stationed
to contend
to engage in dispute
the LORD
Yahweh
Yahweh
and stands
and standing
to judge
to judge
peoples
assembled peoples
נִצָּ֥ב
𐤍𐤑𐤁
nitsav
stands up
standing stationed
HVNrmsa
לָ/רִ֖יב
𐤋/𐤓𐤉𐤁
lariv
to contend
to engage in dispute
HR/Vqc
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וְ/עֹמֵ֖ד
𐤅/𐤏𐤌𐤃
veomed
and stands
and standing
HC/Vqrmsa
לָ/דִ֥ין
𐤋/𐤃𐤉𐤍
ladin
to judge
to judge
HR/Vqc
עַמִּֽים
𐤏𐤌𐤉𐤌
amim
peoples
assembled peoples
HNcmpa
the LORD
Yahweh
Yahweh
into judgment
in binding judgment
will enter
he comes
with
if / whether
elders
elders of
his people
his gathered people
and his princes
and his officials
and you
and you men
have devoured
you burned up
the vineyard
the vineyard
plunder
robbery of
the poor
the afflicted one
in your houses
in your houses
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
בְּ/מִשְׁפָּ֣ט
𐤁/𐤌𐤔𐤐𐤈
bemishepat
into judgment
in binding judgment
HR/Ncmsa
יָב֔וֹא
𐤉𐤁𐤅𐤀
yavo
will enter
he comes
HVqi3ms
עִם
𐤏𐤌
im
with
if / whether
HR
זִקְנֵ֥י
𐤆𐤒𐤍𐤉
ziqeney
elders
elders of
HAampc
עַמּ֖/וֹ
𐤏𐤌/𐤅
amo
his people
his gathered people
HNcmsc/Sp3ms
וְ/שָׂרָ֑י/ו
𐤅/𐤔𐤓𐤉/𐤅
vesarayv
and his princes
and his officials
HC/Ncmpc/Sp3ms
וְ/אַתֶּם֙
𐤅/𐤀𐤕𐤌
veatem
and you
and you men
HC/Pp2mp
בִּֽעַרְתֶּ֣ם
𐤁𐤏𐤓𐤕𐤌
biaretem
have devoured
you burned up
HVpp2mp
הַ/כֶּ֔רֶם
𐤄/𐤊𐤓𐤌
hakerem
the vineyard
the vineyard
HTd/Ncbsa
גְּזֵלַ֥ת
𐤂𐤆𐤋𐤕
gezelat
plunder
robbery of
HNcfsc
הֶֽ/עָנִ֖י
𐤄/𐤏𐤍𐤉
heani
the poor
the afflicted one
HTd/Aamsa
בְּ/בָתֵּי/כֶֽם
𐤁/𐤁𐤕𐤉/𐤊𐤌
bevateykhem
in your houses
in your houses
HR/Ncmpc/Sp2mp
What to-you
—
What
what?
to you
—
crush
you will crush down
my people
my people
and faces
and faces of
of the poor
afflicted ones
grind
you will grind
declares
solemn utterance of
Lord
my Sovereign Lord
GOD
the Being-One
Yahweh
of Hosts
organized hosts
מ/ל/כם
𐤌/𐤋/𐤊𐤌
mlkhm
What to-you
HR/R/Sp2mp
מַה
𐤌𐤄
mah
What
what?
HTi
לָּ/כֶם֙
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
to you
HR/Sp2mp
תְּדַכְּא֣וּ
𐤕𐤃𐤊𐤀𐤅
tedakeu
crush
you will crush down
HVpi2mp
עַמִּ֔/י
𐤏𐤌/𐤉
ami
my people
my people
HNcmsc/Sp1cs
וּ/פְנֵ֥י
𐤅/𐤐𐤍𐤉
ufeney
and faces
and faces of
HC/Ncbpc
עֲנִיִּ֖ים
𐤏𐤍𐤉𐤉𐤌
aniyim
of the poor
afflicted ones
HAampa
תִּטְחָ֑נוּ
𐤕𐤈𐤇𐤍𐤅
titechanu
grind
you will grind
HVqi2mp
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
declares
solemn utterance of
HNcmsc
אֲדֹנָ֥/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
יְהוִ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvih
GOD
the Being-One
Yahweh
HNp
צְבָאֽוֹת
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot
of Hosts
organized hosts
HNcbpa
and He said
and he said
the LORD
Yahweh
Yahweh
because
because
that
for/because
they are haughty
they were lofty
daughters
daughters of
of Zion
Tsiyon
Tsion
and they walk
and they went
stretched out
stretched-out ones
necks
stretched-out ones
necks
throat
and making eyes coy
and coquettishly fluttering ones
eyes
eyes
walking
going
and tripping
and mincingly walking
they go
they will go
and with their feet
and with their feet
they tinkle
they will wind on anklets
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and He said
and he said
HC/Vqw3ms
יְהוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
יַ֚עַן
𐤉𐤏𐤍
yaan
because
because
HC
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
that
for/because
HC
גָֽבְהוּ֙
𐤂𐤁𐤄𐤅
gavehu
they are haughty
they were lofty
HVqp3cp
בְּנ֣וֹת
𐤁𐤍𐤅𐤕
benot
daughters
daughters of
HNcfpc
צִיּ֔וֹן
𐤑𐤉𐤅𐤍
tsion
of Zion
Tsiyon
Tsion
HNp
וַ/תֵּלַ֨כְנָה֙
𐤅/𐤕𐤋𐤊𐤍𐤄
vatelakhenah
and they walk
and they went
HC/Vqw3fp
נטוות
𐤍𐤈𐤅𐤅𐤕
ntvvt
stretched out
stretched-out ones
HVqsfpa
נְטוּי֣וֹת
𐤍𐤈𐤅𐤉𐤅𐤕
netuyot
necks
stretched-out ones
HVqsfpa
גָּר֔וֹן
𐤂𐤓𐤅𐤍
garon
necks
throat
HNcmsa
וּֽ/מְשַׂקְּר֖וֹת
𐤅/𐤌𐤔𐤒𐤓𐤅𐤕
umesaqerot
and making eyes coy
and coquettishly fluttering ones
HC/Vprfpa
עֵינָ֑יִם
𐤏𐤉𐤍𐤉𐤌
eynayim
eyes
eyes
HNcbda
הָל֤וֹךְ
𐤄𐤋𐤅𐤊
halokhe
walking
going
HVqa
וְ/טָפֹף֙
𐤅/𐤈𐤐𐤐
vetafof
and tripping
and mincingly walking
HC/Vqa
תֵּלַ֔כְנָה
𐤕𐤋𐤊𐤍𐤄
telakhenah
they go
they will go
HVqi3fp
וּ/בְ/רַגְלֵי/הֶ֖ם
𐤅/𐤁/𐤓𐤂𐤋𐤉/𐤄𐤌
uverageleyhem
and with their feet
and with their feet
HC/R/Ncfdc/Sp3mp
תְּעַכַּֽסְנָה
𐤕𐤏𐤊𐤎𐤍𐤄
teakasenah
they tinkle
they will wind on anklets
HVpi3fp
will smite with a scab
and he overlaid
Lord
my Sovereign Lord
crown of the head
crown of the head
daughters
daughters of
of Zion
Tsiyon
Tsion
and the LORD
and Yahweh
and Yahweh
their secret parts
their intimate opening
will uncover
he will thoroughly lay bare
וְ/שִׂפַּ֣ח
𐤅/𐤔𐤐𐤇
vesipach
will smite with a scab
and he overlaid
HC/Vpq3ms
אֲדֹנָ֔/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
קָדְקֹ֖ד
𐤒𐤃𐤒𐤃
qadeqod
crown of the head
crown of the head
HNcmsc
בְּנ֣וֹת
𐤁𐤍𐤅𐤕
benot
daughters
daughters of
HNcfpc
צִיּ֑וֹן
𐤑𐤉𐤅𐤍
tsion
of Zion
Tsiyon
Tsion
HNp
וַ/יהוָ֖ה
𐤅/𐤉𐤄𐤅𐤄
vayhvah
Nyambe (Lozi)
and the LORD
and Yahweh
and Yahweh
HC/Np
פָּתְ/הֵ֥ן
𐤐𐤕/𐤄𐤍
patehen
their secret parts
their intimate opening
HNcfsc/Sp3fp
יְעָרֶֽה
𐤉𐤏𐤓𐤄
yeareh
will uncover
he will thoroughly lay bare
HVpi3ms
In that day
in the day
that
he
will remove
he will cause to turn aside
Lord
my Sovereign Lord
[-direct object marker-]
object-marker
the finery
splendor-of
of the anklets
the ankle-bands
and the headbands
the interwoven hair-nets
and the crescents
and the crescent-shaped pendants
בַּ/יּ֨וֹם
𐤁/𐤉𐤅𐤌
bayom
In that day
in the day
HRd/Ncmsa
הַ/ה֜וּא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahu
that
he
HTd/Pp3ms
יָסִ֣יר
𐤉𐤎𐤉𐤓
yasir
will remove
he will cause to turn aside
HVhi3ms
אֲדֹנָ֗/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
אֵ֣ת
𐤀𐤕
et
[-direct object marker-]
object-marker
HTo
תִּפְאֶ֧רֶת
𐤕𐤐𐤀𐤓𐤕
tifeeret
the finery
splendor-of
HNcfsc
הָ/עֲכָסִ֛ים
𐤄/𐤏𐤊𐤎𐤉𐤌
haakhasim
of the anklets
the ankle-bands
HTd/Ncmpa
וְ/הַ/שְּׁבִיסִ֖ים
𐤅/𐤄/𐤔𐤁𐤉𐤎𐤉𐤌
vehashevisim
and the headbands
the interwoven hair-nets
HC/Td/Ncmpa
וְ/הַ/שַּׂהֲרֹנִֽים
𐤅/𐤄/𐤔𐤄𐤓𐤍𐤉𐤌
vehasaharonim
and the crescents
and the crescent-shaped pendants
HC/Td/Ncmpa
the headdresses
the ornamental headdresses
and the ornaments of the legs
and the ankle-chains
and the headbands
the ornamental binding-bands
and the houses
and built-structures of
of the soul
the living being
and the amulets
whispers
הַ/פְּאֵרִ֤ים
𐤄/𐤐𐤀𐤓𐤉𐤌
hapeerim
the headdresses
the ornamental headdresses
HTd/Ncmpa
וְ/הַ/צְּעָדוֹת֙
𐤅/𐤄/𐤑𐤏𐤃𐤅𐤕
vehatseadot
and the ornaments of the legs
and the ankle-chains
HC/Td/Ncfpa
וְ/הַ/קִּשֻּׁרִ֔ים
𐤅/𐤄/𐤒𐤔𐤓𐤉𐤌
vehaqishurim
and the headbands
the ornamental binding-bands
HC/Td/Ncmpa
וּ/בָתֵּ֥י
𐤅/𐤁𐤕𐤉
uvatey
and the houses
and built-structures of
HC/Ncmpc
הַ/נֶּ֖פֶשׁ
𐤄/𐤍𐤐𐤔
hanefesh
of the soul
the living being
HTd/Ncbsa
וְ/הַ/לְּחָשִֽׁים
𐤅/𐤄/𐤋𐤇𐤔𐤉𐤌
vehalechashim
and the amulets
whispers
HC/Td/Ncmpa
the festal robes
the changeable garments
and the mantles
and the enveloping cloaks
and the cloaks
spread-out wraps
and the purses
and the carved pouches
הַ/מַּֽחֲלָצוֹת֙
𐤄/𐤌𐤇𐤋𐤑𐤅𐤕
hamachalatsot
the festal robes
the changeable garments
HTd/Ncfpa
וְ/הַ/מַּ֣עֲטָפ֔וֹת
𐤅/𐤄/𐤌𐤏𐤈𐤐𐤅𐤕
vehamaatafot
and the mantles
and the enveloping cloaks
HC/Td/Ncfpa
וְ/הַ/מִּטְפָּח֖וֹת
𐤅/𐤄/𐤌𐤈𐤐𐤇𐤅𐤕
vehamitepachot
and the cloaks
spread-out wraps
HC/Td/Ncfpa
וְ/הָ/חֲרִיטִֽים
𐤅/𐤄/𐤇𐤓𐤉𐤈𐤉𐤌
vehacharitim
and the purses
and the carved pouches
HC/Td/Ncmpa
and the mirrors
and the writing sheets
and the fine linen garments
and the linen wrappings
and the turbans
and the head-wraps
and the veils
and the spread-cloaks
וְ/הַ/גִּלְיֹנִים֙
𐤅/𐤄/𐤂𐤋𐤉𐤍𐤉𐤌
vehagileyonim
and the mirrors
and the writing sheets
HC/Td/Ncmpa
וְ/הַ/סְּדִינִ֔ים
𐤅/𐤄/𐤎𐤃𐤉𐤍𐤉𐤌
vehasedinim
and the fine linen garments
and the linen wrappings
HC/Td/Ncmpa
וְ/הַ/צְּנִיפ֖וֹת
𐤅/𐤄/𐤑𐤍𐤉𐤐𐤅𐤕
vehatsenifot
and the turbans
and the head-wraps
HC/Td/Ncbpa
וְ/הָ/רְדִידִֽים
𐤅/𐤄/𐤓𐤃𐤉𐤃𐤉𐤌
veharedidim
and the veils
and the spread-cloaks
HC/Td/Ncmpa
and it will be
and he/it became
instead of
under; in place of
fragrance
fragrant resin
stench
rottenness
there will be
he will come to be
and instead of
and under
belt
girding-belt
rope
encircling cord
and instead of
and under
styled hair
deed of
baldness
hammered piece
baldness
bald patch
and instead of
and under
fine clothing
ornate festal sash
girding
belt of
sackcloth
coarse sackcloth
instead of
for / because
instead of
under; in place of
beauty
beauty
וְ/הָיָה֩
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
and it will be
and he/it became
HC/Vqq3ms
תַ֨חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
instead of
under; in place of
HR
בֹּ֜שֶׂם
𐤁𐤔𐤌
bosem
fragrance
fragrant resin
HNcmsa
מַ֣ק
𐤌𐤒
maq
stench
rottenness
HNcmsa
יִֽהְיֶ֗ה
𐤉𐤄𐤉𐤄
yiheyeh
there will be
he will come to be
HVqi3ms
וְ/תַ֨חַת
𐤅/𐤕𐤇𐤕
vetachat
and instead of
and under
HC/R
חֲגוֹרָ֤ה
𐤇𐤂𐤅𐤓𐤄
chagorah
belt
girding-belt
HNcfsa
נִקְפָּה֙
𐤍𐤒𐤐𐤄
niqepah
rope
encircling cord
HNcfsa
וְ/תַ֨חַת
𐤅/𐤕𐤇𐤕
vetachat-2
and instead of
and under
HC/R
מַעֲשֶׂ֤ה
𐤌𐤏𐤔𐤄
maaseh
styled hair
deed of
HNcmsa
מִקְשֶׁה֙
𐤌𐤒𐤔𐤄
miqesheh
baldness
hammered piece
HNcmsa
קָרְחָ֔ה
𐤒𐤓𐤇𐤄
qarechah
baldness
bald patch
HNcfsa
וְ/תַ֥חַת
𐤅/𐤕𐤇𐤕
vetachat-3
and instead of
and under
HC/R
פְּתִיגִ֖יל
𐤐𐤕𐤉𐤂𐤉𐤋
petigil
fine clothing
ornate festal sash
HNcmsa
מַחֲגֹ֣רֶת
𐤌𐤇𐤂𐤓𐤕
machagoret
girding
belt of
HNcfsc
שָׂ֑ק
𐤔𐤒
saq
sackcloth
coarse sackcloth
HNcmsa
כִּי
𐤊𐤉
ki
instead of
for / because
HC
תַ֖חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat-2
instead of
under; in place of
HR
יֹֽפִי
𐤉𐤐𐤉
yofi
beauty
beauty
HNcmsa
your men
your men
by the sword
by the sword
shall fall
they will fall
and your mighty
and your strength
in battle
in the warfare
מְתַ֖יִ/ךְ
𐤌𐤕𐤉/𐤊
metayikhe
your men
your men
HNcmpc/Sp2fs
בַּ/חֶ֣רֶב
𐤁/𐤇𐤓𐤁
bacherev
by the sword
by the sword
HRd/Ncfsa
יִפֹּ֑לוּ
𐤉𐤐𐤋𐤅
yipolu
shall fall
they will fall
HVqi3mp
וּ/גְבוּרָתֵ֖/ךְ
𐤅/𐤂𐤁𐤅𐤓𐤕/𐤊
ugevuratekhe
and your mighty
and your strength
HC/Ncfsc/Sp2fs
בַּ/מִּלְחָמָֽה
𐤁/𐤌𐤋𐤇𐤌𐤄
bamilechamah
in battle
in the warfare
HRd/Ncfsa
and her gates will lament
and they groaned aloud
and mourn
and they mourned
her gates
her entrances
and she being desolate
and she was cleared
on the ground
to the land
she will sit
she will dwell
וְ/אָנ֥וּ
𐤅/𐤀𐤍𐤅
veanu
and her gates will lament
and they groaned aloud
HC/D
וְ/אָבְל֖וּ
𐤅/𐤀𐤁𐤋𐤅
veavelu
and mourn
and they mourned
HC/Vqq3cp
פְּתָחֶ֑י/הָ
𐤐𐤕𐤇𐤉/𐤄
petacheyha
her gates
her entrances
HNcmpc/Sp3fs
וְ/נִקָּ֖תָה
𐤅/𐤍𐤒𐤕𐤄
veniqatah
and she being desolate
and she was cleared
HC/VNq3fs
לָ/אָ֥רֶץ
𐤋/𐤀𐤓𐤑
laarets
on the ground
to the land
HRd/Ncbsa
תֵּשֵֽׁב
𐤕𐤔𐤁
teshev
she will sit
she will dwell
HVqi3fs