לֶֽ/עָיֵ֔ף
𐤋/𐤏𐤉𐤐
ʻâyêph
to the weary
Primarily denotes being physically or emotionally exhausted, faint, or weary; describes a state of fatigue resulting from exertion, travel, hunger, thirst, or hardship. In some contexts, it can refer more specifically to thirst or general depletion of strength.
Isaiah 28:12 · Word #7
Lexicon H5889
| Lemma | עָיֵף |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤉𐤐 |
| Transliteration | ʻâyêph |
| Strong's | H5889 |
| Definition | Primarily denotes being physically or emotionally exhausted, faint, or weary; describes a state of fatigue resulting from exertion, travel, hunger, thirst, or hardship. In some contexts, it can refer more specifically to thirst or general depletion of strength. |
Morphology HRd/Aamsa
All morphology codes
| Part of Speech | A — Adjective — Describes a noun |
| Subtype | a — Adjective — Adjective |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | to the weary |
SIBI-P1 Translation H5889-05
to a weary one
| Morphological Notes | Adjective, masculine singular absolute, with prefixed ל preposition ("to/for"). Used substantivally. |
| Rendering Rationale | The adjective עָיֵף denotes one who is physically or emotionally exhausted, reflecting the root עיף. The prefixed ל marks direction or relation ("to/for"), and the masculine singular form is preserved by rendering it as "a weary one." |
View full lexicon entry for H5889 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to the weary
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'to a weary one' is accurate but 'to the weary' aligns more closely with the collective nuance and is supported by the lexical gloss and the context of addressing a group, not an individual. |