לֶֽ/עָיֵ֔ף

𐤋/𐤏𐤉𐤐

ʻâyêph

to the weary

Primarily denotes being physically or emotionally exhausted, faint, or weary; describes a state of fatigue resulting from exertion, travel, hunger, thirst, or hardship. In some contexts, it can refer more specifically to thirst or general depletion of strength.

H5889

Isaiah 28:12 · Word #7

Lexicon H5889

Lemmaעָיֵף
Lemma (Paleo)𐤏𐤉𐤐
Transliterationʻâyêph
Strong'sH5889
DefinitionPrimarily denotes being physically or emotionally exhausted, faint, or weary; describes a state of fatigue resulting from exertion, travel, hunger, thirst, or hardship. In some contexts, it can refer more specifically to thirst or general depletion of strength.

Morphology HRd/Aamsa All morphology codes

Part of Speech A — Adjective — Describes a noun
Subtype a — Adjective — Adjective
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseto the weary

SIBI-P1 Translation H5889-05

to a weary one

Morphological NotesAdjective, masculine singular absolute, with prefixed ל preposition ("to/for"). Used substantivally.
Rendering RationaleThe adjective עָיֵף denotes one who is physically or emotionally exhausted, reflecting the root עיף. The prefixed ל marks direction or relation ("to/for"), and the masculine singular form is preserved by rendering it as "a weary one."

View full lexicon entry for H5889 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to the weary

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'to a weary one' is accurate but 'to the weary' aligns more closely with the collective nuance and is supported by the lexical gloss and the context of addressing a group, not an individual.