בִּ/יבֹ֤שׁ
𐤁/𐤉𐤁𐤔
yâbêsh
when it is dry
To be dry, to become dried up, withered, or parched (literal); to lose vitality or life; by extension, to be destitute, powerless, or hopeless. The term primarily refers to the physical drying or withering of objects (such as plants, land, or physical features), but also carries figurative meanings relating to loss of strength, hope, or prosperity.
Isaiah 27:11 · Word #1
Lexicon H3001
| Lemma | יָבֵשׁ |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤁𐤔 |
| Transliteration | yâbêsh |
| Strong's | H3001 |
| Definition | To be dry, to become dried up, withered, or parched (literal); to lose vitality or life; by extension, to be destitute, powerless, or hopeless. The term primarily refers to the physical drying or withering of objects (such as plants, land, or physical features), but also carries figurative meanings relating to loss of strength, hope, or prosperity. |
Morphology HR/Vqc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | when it is dry |
SIBI-P1 Translation H3001-01
to dry up
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, infinitive construct; denotes simple active state/process of becoming dry. |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive construct expresses the simple action or state of the root יבש, indicating the process of becoming dry or withered. "To dry up" preserves the core physical sense of dryness while allowing for its broader semantic extensions. |
View full lexicon entry for H3001 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
when it is dried up
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'to dry up' is context-free and does not reflect the temporal/conditional meaning; P2 conveys the proper sense of 'when it is dried up' (state of withering). |