וְ/עִוָּ֣ה
𐤅/𐤏𐤅𐤄
ʻâvâh
and distorts
To act crookedly or deal unjustly; to become bent, deviate from a standard of conduct or morality. The verb connotes the performance of wrongful or perverse acts, often in a legal, judicial, or ethical context, describing conduct violating expected or established norms. The semantic range moves from literal physical distortion (to make crooked, bend, pervert) to figurative distortion of moral/ethical standards (to commit injustice, do wrong, act perversely).
Isaiah 24:1 · Word #6
Lexicon H5753
| Lemma | עָוָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤅𐤄 |
| Transliteration | ʻâvâh |
| Strong's | H5753 |
| Definition | To act crookedly or deal unjustly; to become bent, deviate from a standard of conduct or morality. The verb connotes the performance of wrongful or perverse acts, often in a legal, judicial, or ethical context, describing conduct violating expected or established norms. The semantic range moves from literal physical distortion (to make crooked, bend, pervert) to figurative distortion of moral/ethical standards (to commit injustice, do wrong, act perversely). |
Morphology HC/Vpq3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and distorts |
SIBI-P1 Translation H5753-13
and Crooked-Place
| Morphological Notes | Conjunction וְ + proper noun, singular (place name). |
| Rendering Rationale | The form is a proper noun derived from the root עוה, preserving the core sense of crookedness or distortion. Rendering it as "Crooked-Place" retains the root meaning while reflecting its function as a place name, with the prefixed conjunction "and." |
View full lexicon entry for H5753 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and distorts
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'and Crooked-Place' is contextually and lexically incorrect; הֵעִוָּה means 'he bends/distorts/corrupts.' Corrected to 'and distorts' to reflect the action upon the earth as per the verbal root and context. |
| P1 Flag | P1 used incorrect lexical root/meaning |