לַ/עְל֑וֹז

𐤋/𐤏𐤋𐤅𐤆

ʻâlaz

to rejoice

To exult, be exuberantly joyful, display intense gladness, or celebrate triumphantly. In biblical usage, עָלַז expresses outward, energetic joy, often in contexts of celebration, victory, or public festivity. It encompasses emotions and actions of rejoicing, whether in response to military victory, divine deliverance, or other sources of communal and individual elation.

H5937

Isaiah 23:12 · Word #5

Lexicon H5937

Lemmaעָלַז
Lemma (Paleo)𐤏𐤋𐤆
Transliterationʻâlaz
Strong'sH5937
DefinitionTo exult, be exuberantly joyful, display intense gladness, or celebrate triumphantly. In biblical usage, עָלַז expresses outward, energetic joy, often in contexts of celebration, victory, or public festivity. It encompasses emotions and actions of rejoicing, whether in response to military victory, divine deliverance, or other sources of communal and individual elation.

Morphology HR/Vqc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto rejoice

SIBI-P1 Translation H5937-02

to exult

Morphological NotesVerb, Qal stem, infinitive construct; expresses the simple action "to exult."
Rendering RationaleThe Qal infinitive construct expresses the simple verbal action of the root עלז, denoting outward, energetic joy. "To exult" preserves the sense of exuberant, triumphant gladness inherent in the root without adding contextual nuance.

View full lexicon entry for H5937 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to exult

Same as P1Yes
RationaleP1 'to exult' correctly captures the energetic outward joy in context; the infinitive form is preserved.