לַ/עְל֑וֹז
𐤋/𐤏𐤋𐤅𐤆
ʻâlaz
to rejoice
To exult, be exuberantly joyful, display intense gladness, or celebrate triumphantly. In biblical usage, עָלַז expresses outward, energetic joy, often in contexts of celebration, victory, or public festivity. It encompasses emotions and actions of rejoicing, whether in response to military victory, divine deliverance, or other sources of communal and individual elation.
Isaiah 23:12 · Word #5
Lexicon H5937
| Lemma | עָלַז |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤋𐤆 |
| Transliteration | ʻâlaz |
| Strong's | H5937 |
| Definition | To exult, be exuberantly joyful, display intense gladness, or celebrate triumphantly. In biblical usage, עָלַז expresses outward, energetic joy, often in contexts of celebration, victory, or public festivity. It encompasses emotions and actions of rejoicing, whether in response to military victory, divine deliverance, or other sources of communal and individual elation. |
Morphology HR/Vqc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | to rejoice |
SIBI-P1 Translation H5937-02
to exult
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, infinitive construct; expresses the simple action "to exult." |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive construct expresses the simple verbal action of the root עלז, denoting outward, energetic joy. "To exult" preserves the sense of exuberant, triumphant gladness inherent in the root without adding contextual nuance. |
View full lexicon entry for H5937 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to exult
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 'to exult' correctly captures the energetic outward joy in context; the infinitive form is preserved. |