שֹׁ֖ת
𐤔𐤕
shîyth
took their stand
To place, put, set, or establish (something or someone) in a specific position, situation, or condition. Used in reference to physical placement of objects, assigning or appointing roles or tasks, laying up treasures or memories, establishing statuses, and metaphorically for mental acts such as considering or planning. The verb's semantic range encompasses both concrete and abstract actions involving location, appointment, and mental focus.
Isaiah 22:7 · Word #7
Lexicon H7896
| Lemma | שִׁית |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤉𐤕 |
| Transliteration | shîyth |
| Strong's | H7896 |
| Definition | To place, put, set, or establish (something or someone) in a specific position, situation, or condition. Used in reference to physical placement of objects, assigning or appointing roles or tasks, laying up treasures or memories, establishing statuses, and metaphorically for mental acts such as considering or planning. The verb's semantic range encompasses both concrete and abstract actions involving location, appointment, and mental focus. |
Morphology HVqa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | a — Infinitive Absolute — Emphasizes the verb |
Common Translation
| Phrase | took their stand |
SIBI-P1 Translation H7896-17
placement
| Morphological Notes | Masculine singular common noun, absolute state. |
| Rendering Rationale | As a masculine singular absolute noun derived from the root שית (“to put, place, set”), this form is rendered as “placement,” expressing the act or result of setting something in position. This preserves the core root idea of intentional positioning without importing later contextual meanings. |
View full lexicon entry for H7896 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
setting
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | שֹׁ֖ת is an active participle; 'setting' (or 'placing') conveys this ongoing action better in the context than the static noun 'placement.' |