וְ/כָלָ֖ה

𐤅/𐤊𐤋𐤄

kâlâh

will come to an end

To bring to completion or fulfillment; to finish, come to an end, or consume. The root כָּלָה expresses the reaching or accomplishing of a limit or an intended purpose, and hence also ending, ceasing, or perishing. Intransitively, it refers to being completed, finished, or exhausted; transitively, to completing, bringing to an end, consuming, or destroying. It can also carry the sense of longing or pining away, as of a soul reaching its limit. The word's semantic range thus includes both neutral senses of completion and negative senses of complete destruction or consumption.

H3615

Isaiah 21:16 · Word #10

Lexicon H3615

Lemmaכָּלָה
Lemma (Paleo)𐤊𐤋𐤄
Transliterationkâlâh
Strong'sH3615
DefinitionTo bring to completion or fulfillment; to finish, come to an end, or consume. The root כָּלָה expresses the reaching or accomplishing of a limit or an intended purpose, and hence also ending, ceasing, or perishing. Intransitively, it refers to being completed, finished, or exhausted; transitively, to completing, bringing to an end, consuming, or destroying. It can also carry the sense of longing or pining away, as of a soul reaching its limit. The word's semantic range thus includes both neutral senses of completion and negative senses of complete destruction or consumption.

Morphology HC/Vqq3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasewill come to an end

SIBI-P1 Translation H3615-70

and he brought to an end

Morphological NotesVerb, Qal stem, sequential perfect (wayyiqtol), 3rd person masculine singular with prefixed conjunction וְ.
Rendering RationaleThe Qal sequential perfect 3ms expresses a completed action in narrative sequence, hence "and he...". "Brought to an end" preserves the root idea of reaching a limit or completing something, reflecting the transitive potential of כָּלָה in Qal.

View full lexicon entry for H3615 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and will end

Same as P1No — adjusted for context
RationaleThis is a verb in the prophetic perfect; using the intransitive 'will end' (rather than 'he brought to an end') fits the Hebrew usage here (vav-consecutive imperfect); P1 is an incorrect tense and voice in the context.