אֻמְלָ֜ל
𐤀𐤌𐤋𐤋
ʼâmal
languish
To become weak or feeble, to waste away, or to languish; used of physical decline, emotional or inner distress, or the fading of strength. In various biblical contexts, it denotes a state of bodily or spiritual weakness, loss of vigor, or decline due to grief, affliction, or exhaustion.
Isaiah 16:8 · Word #4
Lexicon H535
| Lemma | אָמַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤀𐤌𐤋 |
| Transliteration | ʼâmal |
| Strong's | H535 |
| Definition | To become weak or feeble, to waste away, or to languish; used of physical decline, emotional or inner distress, or the fading of strength. In various biblical contexts, it denotes a state of bodily or spiritual weakness, loss of vigor, or decline due to grief, affliction, or exhaustion. |
Morphology HVKp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | K — Pulal — Variant intensive passive |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | languish |
SIBI-P1 Translation H535-02
has been utterly weakened
| Morphological Notes | Verb, Pulal (intensive passive), perfect, 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Pulal stem conveys an intensive passive sense, indicating that the subject has undergone a deep or thorough weakening. The perfect 3ms form is reflected by "has been," preserving both the passive voice and completed aspect. |
View full lexicon entry for H535 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
has been utterly weakened
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | The perfect passive accurately signals the devastation described contextually; P1 fits the Hebrew and context. |