נִדָּחַ֔/י
𐤍𐤃𐤇/𐤉
nâdach
my outcasts
To drive away, scatter, or expel, often by force or compulsion; to cause someone or something to move away from its place or group. The verb may indicate the physical expulsion of individuals, such as banishment or exile, or a figurative sense of leading astray, turning aside, or causing someone to depart from a prescribed path.
Isaiah 16:4 · Word #3
Lexicon H5080
| Lemma | נָדַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤃𐤇 |
| Transliteration | nâdach |
| Strong's | H5080 |
| Definition | To drive away, scatter, or expel, often by force or compulsion; to cause someone or something to move away from its place or group. The verb may indicate the physical expulsion of individuals, such as banishment or exile, or a figurative sense of leading astray, turning aside, or causing someone to depart from a prescribed path. |
Morphology HVNsmpc/Sp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | s — Participle Passive — The one receiving the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | my outcasts |
SIBI-P1 Translation H5080-22
my driven-away ones
| Morphological Notes | Niphal passive participle, masculine plural construct with 1cs suffix. |
| Rendering Rationale | The Niphal passive participle masculine plural denotes "those who have been driven away." The 1st person singular suffix in construct adds possession, yielding "my driven-away ones," preserving both the passive force and plurality. |
View full lexicon entry for H5080 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
my outcasts
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed from 'my driven-away ones' to 'my outcasts' to match the contextual meaning of exiles or expelled people, as supported by common usage and SILEX definition. |