בְּ/עֶבְרָ֔ה

𐤁/𐤏𐤁𐤓𐤄

ʻebrâh

in wrath

A strong outburst of emotion, particularly violent emotion such as anger or rage; predominantly used to denote a tempestuous surge of anger, wrath, or fury that is overwhelming and often destructive. In certain contexts, it can also convey an excessive emotional outpouring or impassioned feeling, not exclusively negative, but most often associated with wrath.

H5678

Isaiah 14:6 · Word #3

Lexicon H5678

Lemmaעֶבְרָה
Lemma (Paleo)𐤏𐤁𐤓𐤄
Transliterationʻebrâh
Strong'sH5678
DefinitionA strong outburst of emotion, particularly violent emotion such as anger or rage; predominantly used to denote a tempestuous surge of anger, wrath, or fury that is overwhelming and often destructive. In certain contexts, it can also convey an excessive emotional outpouring or impassioned feeling, not exclusively negative, but most often associated with wrath.

Morphology HR/Ncfsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasein wrath

SIBI-P1 Translation H5678-03

in overflowing fury

Morphological NotesPreposition בְ ("in") + feminine singular absolute noun עֶבְרָה.
Rendering RationaleThe noun עֶבְרָה derives from the root עבר, conveying the idea of crossing or overflowing beyond bounds; thus it denotes wrath that surges past restraint. The prefixed בְ marks location or state, hence "in overflowing fury," preserving both the root imagery and the feminine singular form.

View full lexicon entry for H5678 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

in wrath

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'in overflowing fury' is more interpretive than the Hebrew; 'in wrath' succinctly renders בְּעֶבְרָה as justified by the silex_definition and context.