בְּ/עֶבְרָ֔ה
𐤁/𐤏𐤁𐤓𐤄
ʻebrâh
in wrath
A strong outburst of emotion, particularly violent emotion such as anger or rage; predominantly used to denote a tempestuous surge of anger, wrath, or fury that is overwhelming and often destructive. In certain contexts, it can also convey an excessive emotional outpouring or impassioned feeling, not exclusively negative, but most often associated with wrath.
Isaiah 14:6 · Word #3
Lexicon H5678
| Lemma | עֶבְרָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤁𐤓𐤄 |
| Transliteration | ʻebrâh |
| Strong's | H5678 |
| Definition | A strong outburst of emotion, particularly violent emotion such as anger or rage; predominantly used to denote a tempestuous surge of anger, wrath, or fury that is overwhelming and often destructive. In certain contexts, it can also convey an excessive emotional outpouring or impassioned feeling, not exclusively negative, but most often associated with wrath. |
Morphology HR/Ncfsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | in wrath |
SIBI-P1 Translation H5678-03
in overflowing fury
| Morphological Notes | Preposition בְ ("in") + feminine singular absolute noun עֶבְרָה. |
| Rendering Rationale | The noun עֶבְרָה derives from the root עבר, conveying the idea of crossing or overflowing beyond bounds; thus it denotes wrath that surges past restraint. The prefixed בְ marks location or state, hence "in overflowing fury," preserving both the root imagery and the feminine singular form. |
View full lexicon entry for H5678 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
in wrath
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'in overflowing fury' is more interpretive than the Hebrew; 'in wrath' succinctly renders בְּעֶבְרָה as justified by the silex_definition and context. |