וְ/נָשָׂ֜אתָ
𐤅/𐤍𐤔𐤀𐤕
nâsâʼ
you will take up
To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).
Isaiah 14:4 · Word #1
Lexicon H5375
| Lemma | נָשָׂא |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤔𐤀 |
| Transliteration | nâsâʼ |
| Strong's | H5375 |
| Definition | To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment). |
Morphology HC/Vqq2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | you will take up |
SIBI-P1 Translation H5375-108
and you will bear
| Morphological Notes | Qal sequential perfect (vav-consecutive) verb, 2nd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active sense of lifting or bearing. The sequential perfect with prefixed ו converts the form to a forward-moving action, here rendered as future, and the 2ms morphology is preserved as "you" masculine singular. |
View full lexicon entry for H5375 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and you will lift
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "and you will take up". The Hebrew verb (הָרִימוּ) here carries the sense “lift up/raise” (i.e. raise or lift up a proverb/taunt). “Take up” is a synonymous English phrasing but not required by this context; the standard rendering “and you will lift” accurately reflects the Hebrew and should be used for consistency. |