שָׂ֥ם
𐤔𐤌
sûwm
made
To set, place, or put something in a location or position, either concretely (objects, persons) or abstractly (thoughts, intentions, honor, blame, laws, boundaries). The verb is highly versatile, expressing a range from literal physical placement to figurative acts of appointing, assigning value, ascribing action or reputation, planning, imposing, or designating. Its usage can span from setting a physical object in place, through the allocation of responsibility or decision, to the attribution of qualities, states, or purposes.
Isaiah 14:17 · Word #1
Lexicon H7760
| Lemma | שׂוּם |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤅𐤌 |
| Transliteration | sûwm |
| Strong's | H7760 |
| Definition | To set, place, or put something in a location or position, either concretely (objects, persons) or abstractly (thoughts, intentions, honor, blame, laws, boundaries). The verb is highly versatile, expressing a range from literal physical placement to figurative acts of appointing, assigning value, ascribing action or reputation, planning, imposing, or designating. Its usage can span from setting a physical object in place, through the allocation of responsibility or decision, to the attribution of qualities, states, or purposes. |
Morphology HVqp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | made |
SIBI-P1 Translation H7760-21
the one who places
| Morphological Notes | Qal active participle, masculine singular, absolute. |
| Rendering Rationale | The Qal active participle masculine singular denotes an ongoing or characteristic action, best rendered as "the one who places." This preserves the core root sense of positioning or assigning without narrowing the semantic range. |
View full lexicon entry for H7760 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
the one who sets
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "the one who makes". The Hebrew participle underlying this phrase is the same form standardized elsewhere and can be rendered literally as “the one who sets.” In this context “sets” carries the same causative sense as “makes” (he sets/puts the world into a wilderness), so the standard rendering is not misleading or grammatically wrong. Change to the standard for consistency. |