סֻבֳּל/וֹ֙

𐤎𐤁𐤋/𐤅

çôbel

his burden

A load, burden, or something carried, whether physical or metaphorical. The term denotes that which is borne, either as a weight upon a person (literal burden) or as a figure for hardship or responsibility (figurative burden). The nuance emphasizes the object or experience of bearing a load, rather than the act of carrying itself.

H5448

Isaiah 10:27 · Word #5

Lexicon H5448

Lemmaסֹבֶל
Lemma (Paleo)𐤎𐤁𐤋
Transliterationçôbel
Strong'sH5448
DefinitionA load, burden, or something carried, whether physical or metaphorical. The term denotes that which is borne, either as a weight upon a person (literal burden) or as a figure for hardship or responsibility (figurative burden). The nuance emphasizes the object or experience of bearing a load, rather than the act of carrying itself.

Morphology HNcmsc/Sp3ms All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phrasehis burden

SIBI-P1 Translation H5448-01

his burden-load

Morphological NotesMasculine singular common noun in construct state with 3rd person masculine singular pronominal suffix.
Rendering RationaleThe noun derives from סבל, emphasizing the object that is borne rather than the act of bearing. The construct singular form with a 3ms suffix is reflected in "his," and "burden-load" preserves the concrete sense of something carried or endured.

View full lexicon entry for H5448 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

his burden-load

Same as P1Yes
Rationale'His burden-load' accurately reflects the literal and metaphorical sense of the Hebrew; P1 is appropriate.