כְּ/הָרִ֥ים

𐤊/𐤄𐤓𐤉𐤌

rûwm

as if lifting

To be high, to rise, or to elevate; denotes height or being elevated physically, socially, or figuratively. Commonly used for physical elevation (literal rising up, being raised), but also extends to abstract senses such as exalting a person, promoting in status, or being brought to an elevated condition. Can convey both positive and negative connotations, e.g., exaltation or pride/haughtiness.

H7311

Isaiah 10:15 · Word #15

Lexicon H7311

Lemmaרוּם
Lemma (Paleo)𐤓𐤅𐤌
Transliterationrûwm
Strong'sH7311
DefinitionTo be high, to rise, or to elevate; denotes height or being elevated physically, socially, or figuratively. Commonly used for physical elevation (literal rising up, being raised), but also extends to abstract senses such as exalting a person, promoting in status, or being brought to an elevated condition. Can convey both positive and negative connotations, e.g., exaltation or pride/haughtiness.

Morphology HR/Vhc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseas if lifting

SIBI-P1 Translation H7311-25

as raising up

Morphological NotesHiphil infinitive construct of רום with prefixed preposition כ ("as/like"); causative verbal form.
Rendering RationaleThe Hiphil stem gives a causative sense, "to cause to be high" or "to raise up." As an infinitive construct with the prefixed כ ("as/like"), the form conveys "as raising up," preserving both the causative action and the comparative prefix.

View full lexicon entry for H7311 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

as raising up

Same as P1Yes
Rationale'As raising up' conveys the comparative manner intended by כ, in line with SILEX, and is contextually appropriate.