כְּ/הָרִ֥ים
𐤊/𐤄𐤓𐤉𐤌
rûwm
as if lifting
To be high, to rise, or to elevate; denotes height or being elevated physically, socially, or figuratively. Commonly used for physical elevation (literal rising up, being raised), but also extends to abstract senses such as exalting a person, promoting in status, or being brought to an elevated condition. Can convey both positive and negative connotations, e.g., exaltation or pride/haughtiness.
Isaiah 10:15 · Word #15
Lexicon H7311
| Lemma | רוּם |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤅𐤌 |
| Transliteration | rûwm |
| Strong's | H7311 |
| Definition | To be high, to rise, or to elevate; denotes height or being elevated physically, socially, or figuratively. Commonly used for physical elevation (literal rising up, being raised), but also extends to abstract senses such as exalting a person, promoting in status, or being brought to an elevated condition. Can convey both positive and negative connotations, e.g., exaltation or pride/haughtiness. |
Morphology HR/Vhc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | as if lifting |
SIBI-P1 Translation H7311-25
as raising up
| Morphological Notes | Hiphil infinitive construct of רום with prefixed preposition כ ("as/like"); causative verbal form. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem gives a causative sense, "to cause to be high" or "to raise up." As an infinitive construct with the prefixed כ ("as/like"), the form conveys "as raising up," preserving both the causative action and the comparative prefix. |
View full lexicon entry for H7311 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
as raising up
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | 'As raising up' conveys the comparative manner intended by כ, in line with SILEX, and is contextually appropriate. |