לִ/נְעֹ֔רֶת
𐤋/𐤍𐤏𐤓𐤕
nᵉʻôreth
as tow
Processed fibers of flax, especially short or loose fibers separated during carding or combing; 'tow'. Refers specifically to the soft, fluffy refuse produced from flax preparation, sometimes used for wicks or as waste in cloth-making. In biblical contexts, indicates the light, combustible fibers, emphasizing fragility or perishability.
Isaiah 1:31 · Word #3
Lexicon H5296
| Lemma | נְעֹרֶת |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤏𐤓𐤕 |
| Transliteration | nᵉʻôreth |
| Strong's | H5296 |
| Definition | Processed fibers of flax, especially short or loose fibers separated during carding or combing; 'tow'. Refers specifically to the soft, fluffy refuse produced from flax preparation, sometimes used for wicks or as waste in cloth-making. In biblical contexts, indicates the light, combustible fibers, emphasizing fragility or perishability. |
Morphology HR/Ncfsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | as tow |
SIBI-P1 Translation H5296-02
shaken-out flax fiber
| Morphological Notes | Noun, common, feminine, singular, absolute. |
| Rendering Rationale | The rendering reflects the noun’s derivation from the root meaning "to shake," identifying it as fiber produced by shaking out flax. The singular feminine form denotes a specific substance—processed, loose flax refuse—rather than a general abstraction. |
View full lexicon entry for H5296 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
as shaken-out flax fiber
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Added 'as' to render the lamed-preposition לִ/ contextually; P1 omits the functional force of לְ as indicating comparison or transformation. |