תִּפָּדֶ֑ה
𐤕𐤐𐤃𐤄
pâdâh
shall be redeemed
To rescue or deliver someone or something from danger, distress, or obligation, often by means of the payment of a price or some form of substitution; to redeem, particularly in the context of release from slavery, captivity, or a pledged obligation. The verb carries the sense of freeing or liberating, both in physical and metaphorical contexts. In some cases, it connotes preserving life or wellbeing by averting harm, and may extend to legal and social settings where a person or object is restored or freed by a 'price' or intervention.
Isaiah 1:27 · Word #3
Lexicon H6299
| Lemma | פָּדָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤐𐤃𐤄 |
| Transliteration | pâdâh |
| Strong's | H6299 |
| Definition | To rescue or deliver someone or something from danger, distress, or obligation, often by means of the payment of a price or some form of substitution; to redeem, particularly in the context of release from slavery, captivity, or a pledged obligation. The verb carries the sense of freeing or liberating, both in physical and metaphorical contexts. In some cases, it connotes preserving life or wellbeing by averting harm, and may extend to legal and social settings where a person or object is restored or freed by a 'price' or intervention. |
Morphology HVNi3fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | shall be redeemed |
SIBI-P1 Translation H6299-20
she will be ransomed
| Morphological Notes | Verb; Niphal (passive); imperfect; 3rd person feminine singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem marks passive voice, and the imperfect 3rd feminine singular indicates a future or incomplete action affecting a feminine subject. "Will be ransomed" preserves the root idea of separation through a price or intervention, reflecting passive redemption. |
View full lexicon entry for H6299 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
it will be redeemed
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed 'she will be ransomed' to 'she will be redeemed' for better contextual fit; SILEX allows 'redeem' as a primary sense, which matches standard usage for this verse, and aligns with the expectation for divine or covenantal redemption. No root error. |