שָׂבַ֛עְתִּי

𐤔𐤁𐤏𐤕𐤉

sâbaʻ

I have had enough

To be or become satisfied, filled, or sated (primarily with food or drink, but also by extension with other things). Used both in literal senses (e.g., to eat or drink one's fill) and metaphorically (e.g., to be satisfied by abundance, by years, or with experience). May carry the nuance of reaching a state where no more is desired or needed.

H7646

Isaiah 1:11 · Word #7

Lexicon H7646

Lemmaשָׂבַע
Lemma (Paleo)𐤔𐤁𐤏
Transliterationsâbaʻ
Strong'sH7646
DefinitionTo be or become satisfied, filled, or sated (primarily with food or drink, but also by extension with other things). Used both in literal senses (e.g., to eat or drink one's fill) and metaphorically (e.g., to be satisfied by abundance, by years, or with experience). May carry the nuance of reaching a state where no more is desired or needed.

Morphology HVqp1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

PhraseI have had enough

SIBI-P1 Translation H7646-18

I was satisfied

Morphological NotesVerb, Qal stem, perfect conjugation, 1st person common singular.
Rendering RationaleThe Qal stem expresses the simple state of being filled or satisfied. The perfect 1st person common singular form conveys a completed state in the past: "I was satisfied."

View full lexicon entry for H7646 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I have been satisfied

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'I was satisfied' misses the nuance of the perfect; in context this expresses completed satisfaction, more accurately 'I have been satisfied' or 'I have had enough'.